| im - iro | |
| Einleitung | Lexikon im - iro |
| ib im in ini ino ip is | |
| imbạk = Speichern von Waren. | {X/N} Substantiv - Pangngalan tinggạl |
| imbạk (2) {N} = Konservierung von Lebensmitteln. mag-imbạk {VA10, VA11} = speichern, konservieren. Mag-imbạk sa lata. = In Konservendosen haltbar machen. imbakịn, iimbạk {N} = speichern, konservieren. imbakan (1) {N} = Speicher. ... pumasok (ako) sa silịd na imbakan ng mga panindạ. {W Nanyang 3.11} = ... (ich) betrat den Lagerraum für die Waren. imbakan (2) {N} F = Computerspeicher. pagkakaimbạk {N} = Speicherung, Lagerung. Matagạl na pagkakaimbạk. = Lange Lagerung. |
| imbẹnto = Erfindung. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |
| Isạng kahanga-hangang imbẹnto ang
teleponọ. = Das Telefon ist eine wundervolle Erfindung. imbentuhịn, umimbẹnto. = erfinden. Umimbẹnto siyạ ng isạng bagong uri ng makinạ. = Er hat eine neue (Art) Maschine erfunden. Huwạg umimbẹnto ng mga kuwẹnto. = Denk die keine Geschichten aus. imbentọr = Erfinder. | |
| imịk = Gespräch, Rede. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Das Wort imịk wird im Allgemeinen im verneinenden Sinn des Nicht-Sprechens (schweigen) verwendet. |
| Walạ pa ring imịk ang doktọr.
{W Suyo 5.2} = Der Doktor
hatte noch nichts gesagt (hat bisher geschwiegen). umimịk {VA00} = sprechen. Ilạng saglịt na hindị umimịk si Cris. {W Bulaklak 8.4} = Eine Weile schwieg Cris. kawalạng-imịk {N} = verschlossene, schweigsame Person. walạng-imịk {J} = schweigend, sprachlos. Bakit ka walạng-imịk? = Warum bist du sprachlos? Warum hörst du plötzlich auf zu reden? |
| [imis] = aufräumen. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita ligpịt |
| mag-imis {VA10} = aufräumen. Nag-imis ka na ba ng
kuwạrto mo? = Hast du schon dein Zimmer aufgeräumt? imisin {VP10} = aufräumen. Inimis mo na ba ang kuwạrto mo? = Hast du schon dein Zimmer aufgeräumt? maimis {J} = ordentlich (Person). Hindị maiimis ang anạk niyạ. = Ihre Kinder sind nicht ordentlich. | |
| impluwẹnsiyạ = Einfluss. | {N/La/Es} Latein-Spanisch - Latin-Espanyol |
| impluwẹnsiyahạn, maimpluwẹnsiyahạn {VP10} = beeinflussen, manipulieren. | |
| impọ = Großmutter. | {N/Ch} Chinesisch - Intsik. lola |
| [impọk] = Geld sparen. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| importạnte = wichtig. | {J/Es} Spanisch - Espanyol mahalagạ |
| di-importạnte = unwichtig. | |
| inạ, inạy, nanay = Mutter. | {X/N} Substantiv - Pangngalan Kamag-anak |
| inahịn {N} = weibliches Tier.
Inahịng-manọk. = Henne, Glucke. nay = inạy = (Koseform von) Mutter. "Nay," aniyạ. {W Unawa 3.10} = "Ja, Mutter." sagte sie. mag-inạ = Mutter und Kind. Naku! {J} = ina ko. = Ach! Oh! (Überraschung). | |
| ingat = Vorsicht. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
mag-ingat {VA01/fa|fp} = vorsichtig sein, aufpassen. Mag-ingat sa aso. = Vorsicht Hund. Mag-ingat ka sa pagtawịd sa kalsada. = Pass auf beim Überqueren der Straße. ingatan {VP/fp|fa} = vorsichtig sein, aufpassen. Sabi ng Nanay ko, dapat daw ingatan ko ang pera. {W Piso 3.4} = Meine Mutter hat gesagt, ich muss gut auf das Geld aufpassen. walạng-ingat = rücksichtslos. Nahuli ng mga pulịs ang walạng-ingat na magnanakaw. = Die Polizei hat den rücksichtslosen Dieb festgenommen. | |
| ingay = Lärm. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Anọ ba ang ingay na iyọn? = Was ist das für
ein Lärm da? mag-ingạy {VA00} !! = lärmen. Huwạg kang mag-ingạy, natutulog ang bata. = Lärme nicht, das Kind schläft. maingay {J} = (unangenehm) laut. Masyadong maingay ang tugtọg. = Die Musik ist viel zu laut. | |
| [inggịt] = Neid. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| mainggịt {VA01/fs|fc} {8-1.1} = neidisch sein (auf Dinge oder
Personen). naiinggịt {J/PA} = (aus einem Anlass) neidisch. kainggitạn {VP10/fc|fa?fs} {8-7.2} = auf etwas neidisch sein. Kinaiinggitạn niyạ ang tagumpạy ng kanyạng kakḷse. = Er ist neidisch auf den Erfolg seines Klassenkameraden. pagkainggịt {N} = Neid. Punọ ng pagkainggịt ang mga bata nang makita nilạ ang bagong bisikleta ni Tomas. = Die Kinder waren voll von Neid, als sie das neue Fahrrad von Tomas sahen. mainggitin {J} = (gewohnheitsmäßig) neidisch. | |
| Ingglẹs, Inglẹs = englisch, Englisch, Engländer. | {N,J/En/Es} Englisch/Spanisch - Inggles/Espanyol |inglés| |
| Ingglatera {N} = England. |
| ingkọng = Großvater. | {N/Ch} Chinesisch - Intsik. lolo |
| inịp = Langeweile, Ungeduld. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| mainịp {VA00/fs, VA01/fs|fc} = sich langweilen wegen.
Nainịp akọ sa mahabang talumpati. = Ich langweilte
mich wegen der langen Rede. pagkainịp {N} = Ungeduld, Langeweile. makainịp {J} = langweilig. Makainịp na palatuntunan. = Eine langweilige Aufführung. nakakainịp {J/VA/E}, nakaiinịp {J} {9-2.2.2} = langweilig. Nakakainịp dito. = Hier ist eslangweilig. | |
| inịs = Abneigung, Ablehnung, Ekel. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Sa inịs, di ko na napigilan ang sarili
ko. Inịs na inịs kong kinuha ang pera sa bag ko.
{W Piso 3.3} = Vor Ärger konnte ich
nicht an mich halten. = Sehr ärgerlich (mein Ärger und Ärger) nahm ich das Geld aus
meiner Handtasche. mang-inịs {VA00/fa} = Ärgernis erregen. Nang-inịs ang batang lokong-loko. = Das alberne Kind erregt Ärger. uminịs {VA} = jem. verärgern. mainịs {VA01/fa|fc} = sich ärgern über. Nainịs akọ sa batang lokong-loko. = Ich habe mich über das alberne Kind geärgert. makainịs {VA} = Ärger verursachen, Ekel erregen. kainisạn {VP10/fc|fa} {8-7.2} = verärgert sein wegen. Kinaiinisạn ko siyạ dahil sa ... = Ich bin verärgert über ihn wegen ... ikainịs {VP10/fc|fa} {8-7.2} = verärgert sein wegen, sich aufregen über. Yun ngạ ang ikinainịs ng mga anạk ni Nimfa. {W Suyo 5.3} = Über den haben sich doch die Kinder von Nimfa so aufgeregt. pagkainịs {N} = Erstickung, großer Ärger. Namatạy siyạ sa pagkainịs. = Er ist erstickt. Hindị siyạ makatulog dahil sa galit at pagkainịs dito (kay Chris). {W Karla 5.203} = Sie konnte vor lauter Ärger über ihn nicht schlafen. nakaiinịs {J/VA/N} = ärgerlich, ekelerregend. Nakaiinịs ang sakịt ng ulo. = Die Kopfschmerzen sind sehr unangenehm. | |
| init = Wärme, Hitze. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| uminit {VA00/fs?fa} = warm werden. Biglạng
uminit ang panahọn. = Plötzlich wurde es warm. Madalịng
umiinit ang plạntsa. = Das Bügeleisen wird schnell heiß. uminit nang labis {VA MD D} = zu heiß werden, überhitzen. Uminit nang labis ang plạntsa. = Das Bügeleisen ist zu heiß (geworden). iinit {VP10/fp|fa} = etwas erwärmen, erhitzen. magpainit {VA10/fi|fp} = etwas erwärmen, erhitzen. Magpainit ng silịd. = Das Zimmer aufwärmen. Ang pag-awit ay makatutulong sa pagpapainit ng ating dugọ. {W Simo 3.3} = Der Gesang hilft, mein Blut aufzuwärmen. magpainịt {VA00/fi?fa} !! = sich selber aufwärmen, sonnenbaden. painitin {VP10/fp|fi} = etwas erwärmen, erhitzen. Painitin mo ang tubig. = Erhitze das Wasser. magpainit, iinit, painitin lamang na mabuti = bis kurz vorm Kochen erhitzen. Mainitin mo lamang na mabuti ang gatas. = Erhitze die Milch, ohne dass sie kocht. kainitan {N} = Hitze. mainit {J} = warm, heiß. Mainit kahapon. = Gestern war es warm/heiß. Mainit ang apọy. = Das Feuer ist heiß. mainit-init {J} = warm. Tubig na mainit-init. = Warmwasser. pampainit {J} = warm, wärmend. Damịt na pampainit. = Warme Kleidung. | |
| inọm = trinken, Medizin einnehmen. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
inumịn {VP10} = trinken, Medizin einnehmen. Inumịn ka ng gamọt mo. = Nimm deine Medizin ein. maipainọm {VP11} {8-4.2} = (Arznei) einnehmen lassen. Naipainọm ang mapaịt na gamọt sa kanyạ. = Man hat ihr bittere Medizin gegeben. Marami silạng naipainọm na gamọt ngunit lumalạ lamang ang sakịt nito. {W Suyo 5.9} = Ihr wurde viel Medizin gegeben (viel eingegebene Medizin hatten sie), aber das hat ihre Krankheit nur verschlimmert. makipag-inumạn {VA00, VA10} = mit jem. trinken. Makikipag-inumạn akọ sa kạnto. = Ich trinke an der Ecke einen mit. inumin {N} = Trinkwasser, Getränk. Inumin bago matulog. = Schlaftrunk. Inuming pampagana. = Aperitif. | |
| Pag-inom = Trinken | ||
| alak = alkohol. Getränk barik = alkohol. Getränk bino = Wein bir = Bier gatas = Milch kapẹ = Kaffee |
lambanọg = Palmschnaps lasịng = betrunken sabạw ng buko = Kokoswasser sipsịp = Schluck tagay = Trinkspruch |
tanggera = Schankmädchen tsa = Tee tubạ = Palmschnaps Tubig = Wasser uhaw = Durst |
| intindị = Verständnis. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |entender| |
| Anọ ang intindị mo sa kanyạng sinabi? = Wie
hast du seine Worte verstanden? intindihịn {VP10} = sich kümmern um, Verständnis haben für. Hindị iniintindị ni Juạn ang kanyạng pag-aaral. = Juan nimmt sein Lernen nicht ernst. maintindihan {VP10} = verstehen. Hindị niyạ naiintindiḥn ang tanọng. = Er versteht die Frage nicht. Naintindihạn mo ba? = Hast du kapiert? pag-iitindị {N/G} = das Sich-Kümmern. Masyado ang pag-iintindị niyạ sa kanyạng pananamịt. = Sie legt viel zu viel Wert auf ihre Kleidung. pagkakaintindị {N} = Verständnis. Malịng pagkakaintindị = Missverständnis. | |
| Intsịk
[.ʔin'tsik]
|
{J/Ch/Es} - Tsina, Tsino |
| inyo = euch, euer. | {[MA].PP/2P, MA.PP/2P} SA-Pronomen - SA panghalip {5-4.7} |
| ipa = Reisspelzen. | {X/N} Substantiv - Pangngalan Palay |
| ipil (Intsia buyaga) = großer Baum. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| ipil-ipil (Leucaena glauca) = kleiner Baum. | |
| ipis (Blattidae) = Kakerlake. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| ipit = (Haar-) Klammer. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Nasaan ang ipit para sa buhok mo? = Wo ist meine Haarklammer? mag-ipit {VA10} = festklemmen. Mag-ipit ka ng buhok. = Mach dir dein Haar fest. Mag-ipit ka ng papeles sa pader. = Hefte die Papiere an die Wand. ipitan {VP10} = zusammenklammern. Ipitan mo ang mga papeles na iyon. = Klammere diese Papiere zusammen. ipitin {VP10} = jem. zwicken, kneifen. Huwag mong ipitin ang bunso mo. = Zwick deinen kleinen Bruder/Schwester nicht. maipit {VA00?VP10} = eingeklemmt sein, jem. einklemmen. Naipit ng pinto ang darili niya. Naipit sa pinto ang darili niya. = Er hat seinen Finger in der Tür eingeklemmt [von der Tür eingeklemmt worden]. Mag-ingat ka at baka maipit. = Pass auf, damit du nicht (in der Menschenmenge) eingeklemmt wirst. pang-ipit {N} (panipit) = Zange, Klammer, Pinzette. May isang bibig at dalawang hawakan ang pang-ipit. = Eine Zange hat einen Schnabel und zwei Handgriffe. | |
| [ipo] | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| ipuipo {N}
| |
| [ipon] | {X} Wortstamm - Ugat ng salita tipon |
| mag-ipon {VA00, VA10} = sammeln, sparen. Nag-iipon ako pauwing Masbate. {W Damaso 4.7} = Ich spare, um nach Masbate zurückgehen zu können. | |
| irap = böser Blick. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| irapan {VP10} = jem. böse anblicken. Inirapan niya ako. = Er hat mich böse angeblickt. | |
| irog = Liebling, Liebste(r). | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| kairug-irog {N/&&} = Allerliebster. | |