im - iro
Einleitung Lexikon im - iro
ib   im in ini ino ip   is

imbạk = Speichern von Waren. {X/N} Substantiv - Pangngalan tinggạl
imbạk (2) {N} = Konservierung von Lebensmitteln.
mag-imbạk {VA10, VA11} = speichern, konservieren. Mag-imbạk sa lata. = In Konservendosen haltbar machen.
imbakịn, iimbạk {N} = speichern, konservieren.
imbakan (1) {N} = Speicher. ... pumasok (ako) sa silịd na imbakan ng mga panindạ. {W Nanyang 3.11} = ... (ich) betrat den Lagerraum für die Waren.
imbakan (2) {N} F = Computerspeicher.
pagkakaimbạk {N} = Speicherung, Lagerung. Matagạl na pagkakaimbạk. = Lange Lagerung.

imbẹnto = Erfindung. {N/Es} Spanisch - Espanyol
Isạng kahanga-hangang imbẹnto ang teleponọ. = Das Telefon ist eine wundervolle Erfindung.
imbentuhịn, umimbẹnto. = erfinden. Umimbẹnto siyạ ng isạng bagong uri ng makinạ. = Er hat eine neue (Art) Maschine erfunden. Huwạg umimbẹnto ng mga kuwẹnto. = Denk die keine Geschichten aus.
imbentọr = Erfinder.

imbutidoembotido.
imịk = Gespräch, Rede. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Das Wort imịk wird im Allgemeinen im verneinenden Sinn des Nicht-Sprechens (schweigen) verwendet.
Wal pa ring imịk ang doktọr. {W Suyo 5.2} = Der Doktor hatte noch nichts gesagt (hat bisher geschwiegen).
umimịk {VA00} = sprechen. Ilạng saglịt na hind umimịk si Cris. {W Bulaklak 8.4} = Eine Weile schwieg Cris.
kawalạng-imịk {N} = verschlossene, schweigsame Person.
walạng-imịk {J} = schweigend, sprachlos. Bakit ka walạng-imịk? = Warum bist du sprachlos? Warum hörst du plötzlich auf zu reden?

[imis] = aufräumen. {X} Wortstamm - Ugat ng salita ligpịt
mag-imis {VA10} = aufräumen. Nag-imis ka na ba ng kuwạrto mo? = Hast du schon dein Zimmer aufgeräumt?
imisin {VP10} = aufräumen. Inimis mo na ba ang kuwạrto mo? = Hast du schon dein Zimmer aufgeräumt?
maimis {J} = ordentlich (Person). Hind maiimis ang anạk niyạ. = Ihre Kinder sind nicht ordentlich.

impluwẹnsiyạ = Einfluss. {N/La/Es} Latein-Spanisch - Latin-Espanyol
impluwẹnsiyahạn, maimpluwẹnsiyahạn {VP10} = beeinflussen, manipulieren.

impọ = Großmutter. {N/Ch} Chinesisch - Intsik. lola

[impọk] = Geld sparen. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
impukịn, mag-impọk, maimpọk = sparen. Bumilị akọ ng bisikleta sa aking naimpọk. = Ich habe das Fahrrad von meinem Ersparten gekauft.

importạnte = wichtig. {J/Es} Spanisch - Espanyol mahalagạ
di-importạnte = unwichtig.

inạ, inạy, nanay = Mutter. {X/N} Substantiv - Pangngalan Kamag-anak
inahịn {N} = weibliches Tier. Inahịng-manọk. = Henne, Glucke.
nay = inạy = (Koseform von) Mutter. "Nay," aniyạ. {W Unawa 3.10} = "Ja, Mutter." sagte sie.
mag-inạ = Mutter und Kind.
Naku! {J} = ina ko. = Ach! Oh! (Überraschung).

ingat = Vorsicht. {X/N} Substantiv - Pangngalan
maingat = vorsichtig, rücksichtsvoll. Maingat ang pusa na huwạg mabas ang paạ niyạ. = Die Katze ist vorsichtig, ihre Pfoten nicht nass zu machen.
mag-ingat {VA01/fa|fp} = vorsichtig sein, aufpassen. Mag-ingat sa aso. = Vorsicht Hund. Mag-ingat ka sa pagtawịd sa kalsada. = Pass auf beim Überqueren der Straße.
ingatan {VP/fp|fa} = vorsichtig sein, aufpassen. Sabi ng Nanay ko, dapat daw ingatan ko ang pera. {W Piso 3.4} = Meine Mutter hat gesagt, ich muss gut auf das Geld aufpassen.
walạng-ingat = rücksichtslos. Nahuli ng mga pulịs ang walạng-ingat na magnanakaw. = Die Polizei hat den rücksichtslosen Dieb festgenommen.

ingay = Lärm. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Anọ ba ang ingay na iyọn? = Was ist das für ein Lärm da?
mag-ingạy {VA00} !! = lärmen. Huwạg kang mag-ingạy, natutulog ang bata. = Lärme nicht, das Kind schläft.
maingay {J} = (unangenehm) laut. Masyadong maingay ang tugtọg. = Die Musik ist viel zu laut.

[inggịt] = Neid. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
mainggịt {VA01/fs|fc} {8-1.1} = neidisch sein (auf Dinge oder Personen).
naiinggịt {J/PA} = (aus einem Anlass) neidisch.
kainggitạn {VP10/fc|fa?fs} {8-7.2} = auf etwas neidisch sein. Kinaiinggitạn niyạ ang tagumpạy ng kanyạng kakḷse. = Er ist neidisch auf den Erfolg seines Klassenkameraden.
pagkainggịt {N} = Neid. Pun ng pagkainggịt ang mga bata nang makita nilạ ang bagong bisikleta ni Tomas. = Die Kinder waren voll von Neid, als sie das neue Fahrrad von Tomas sahen.
mainggitin {J} = (gewohnheitsmäßig) neidisch.

Ingglẹs, Inglẹs = englisch, Englisch, Engländer. {N,J/En/Es} Englisch/Spanisch - Inggles/Espanyol |inglés|
Ingglatera {N} = England.

ingkọng = Großvater. {N/Ch} Chinesisch - Intsik. lolo

inịp = Langeweile, Ungeduld. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
mainịp {VA00/fs, VA01/fs|fc} = sich langweilen wegen. Nainịp akọ sa mahabang talumpati. = Ich langweilte mich wegen der langen Rede.
pagkainịp {N} = Ungeduld, Langeweile.
makainịp {J} = langweilig. Makainịp na palatuntunan. = Eine langweilige Aufführung.
nakakainịp {J/VA/E}, nakaiinịp {J} {9-2.2.2} = langweilig. Nakakainịp dito. = Hier ist eslangweilig.

inịs = Abneigung, Ablehnung, Ekel. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Sa inịs, di ko na napigilan ang sarili ko. Inịs na inịs kong kinuha ang pera sa bag ko. {W Piso 3.3} = Vor Ärger konnte ich nicht an mich halten. = Sehr ärgerlich (mein Ärger und Ärger) nahm ich das Geld aus meiner Handtasche.
mang-inịs {VA00/fa} = Ärgernis erregen. Nang-inịs ang batang lokong-loko. = Das alberne Kind erregt Ärger.
uminịs {VA} = jem. verärgern.
mainịs {VA01/fa|fc} = sich ärgern über. Nainịs akọ sa batang lokong-loko. = Ich habe mich über das alberne Kind geärgert.
makainịs {VA} = Ärger verursachen, Ekel erregen.
kainisạn {VP10/fc|fa} {8-7.2} = verärgert sein wegen. Kinaiinisạn ko siyạ dahil sa ... = Ich bin verärgert über ihn wegen ...
ikainịs {VP10/fc|fa} {8-7.2} = verärgert sein wegen, sich aufregen über. Yun ng ang ikinainịs ng mga anạk ni Nimfa. {W Suyo 5.3} = Über den haben sich doch die Kinder von Nimfa so aufgeregt.
pagkainịs {N} = Erstickung, großer Ärger. Namatạy siyạ sa pagkainịs. = Er ist erstickt. Hind siyạ makatulog dahil sa galit at pagkainịs dito (kay Chris). {W Karla 5.203} = Sie konnte vor lauter Ärger über ihn nicht schlafen.
nakaiinịs {J/VA/N} = ärgerlich, ekelerregend. Nakaiinịs ang sakịt ng ulo. = Die Kopfschmerzen sind sehr unangenehm.

init = Wärme, Hitze. {X/N} Substantiv - Pangngalan
uminit {VA00/fs?fa} = warm werden. Biglạng uminit ang panahọn. = Plötzlich wurde es warm. Madalịng umiinit ang plạntsa. = Das Bügeleisen wird schnell heiß.
uminit nang labis {VA MD D} = zu heiß werden, überhitzen. Uminit nang labis ang plạntsa. = Das Bügeleisen ist zu heiß (geworden).
iinit {VP10/fp|fa} = etwas erwärmen, erhitzen.
magpainit {VA10/fi|fp} = etwas erwärmen, erhitzen. Magpainit ng silịd. = Das Zimmer aufwärmen. Ang pag-awit ay makatutulong sa pagpapainit ng ating dug. {W Simo 3.3} = Der Gesang hilft, mein Blut aufzuwärmen.
magpainịt {VA00/fi?fa} !! = sich selber aufwärmen, sonnenbaden.
painitin {VP10/fp|fi} = etwas erwärmen, erhitzen. Painitin mo ang tubig. = Erhitze das Wasser.
magpainit, iinit, painitin lamang na mabuti = bis kurz vorm Kochen erhitzen. Mainitin mo lamang na mabuti ang gatas. = Erhitze die Milch, ohne dass sie kocht.
kainitan {N} = Hitze.
mainit {J} = warm, heiß. Mainit kahapon. = Gestern war es warm/heiß. Mainit ang apọy. = Das Feuer ist heiß.
mainit-init {J} = warm. Tubig na mainit-init. = Warmwasser.
pampainit {J} = warm, wärmend. Damịt na pampainit. = Warme Kleidung.

inọm = trinken, Medizin einnehmen. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
uminọm {VA10} = trinken, Medizin einnehmen. In den Philippinen wird jede Medizin, auch Tabletten, "getrunken". Umiinọm siyạ ng gatas. = Sie trinkt Milch.
inumịn {VP10} = trinken, Medizin einnehmen. Inumịn ka ng gamọt mo. = Nimm deine Medizin ein.
maipainọm {VP11} {8-4.2} = (Arznei) einnehmen lassen. Naipainọm ang mapaịt na gamọt sa kanyạ. = Man hat ihr bittere Medizin gegeben. Marami silạng naipainọm na gamọt ngunit lumal lamang ang sakịt nito. {W Suyo 5.9} = Ihr wurde viel Medizin gegeben (viel eingegebene Medizin hatten sie), aber das hat ihre Krankheit nur verschlimmert.
makipag-inumạn {VA00, VA10} = mit jem. trinken. Makikipag-inumạn akọ sa kạnto. = Ich trinke an der Ecke einen mit.
inumin {N} = Trinkwasser, Getränk. Inumin bago matulog. = Schlaftrunk. Inuming pampagana. = Aperitif.

Pag-inom = Trinken
alak = alkohol. Getränk
barik = alkohol. Getränk
bino = Wein
bir = Bier
gatas = Milch
kapẹ = Kaffee
lambanọg = Palmschnaps
lasịng = betrunken
sabạw ng buko = Kokoswasser
sipsịp = Schluck
tagay = Trinkspruch
tanggera = Schankmädchen
tsa = Tee
tub = Palmschnaps
Tubig = Wasser
uhaw = Durst

intindị = Verständnis. {N/Es} Spanisch - Espanyol |entender|
Anọ ang intindị mo sa kanyạng sinabi? = Wie hast du seine Worte verstanden?
intindihịn {VP10} = sich kümmern um, Verständnis haben für. Hind iniintindị ni Juạn ang kanyạng pag-aaral. = Juan nimmt sein Lernen nicht ernst.
maintindihan {VP10} = verstehen. Hind niyạ naiintindiḥn ang tanọng. = Er versteht die Frage nicht. Naintindihạn mo ba? = Hast du kapiert?
pag-iitindị {N/G} = das Sich-Kümmern. Masyado ang pag-iintindị niyạ sa kanyạng pananamịt. = Sie legt viel zu viel Wert auf ihre Kleidung.
pagkakaintindị {N} = Verständnis. Malịng pagkakaintindị = Missverständnis.

Intsịk [.ʔin'tsik] = chinesisch. {J/Ch/Es} - Tsina, Tsino

inyo = euch, euer. {[MA].PP/2P, MA.PP/2P} SA-Pronomen - SA panghalip {5-4.7}

ipa = Reisspelzen. {X/N} Substantiv - Pangngalan Palay

ipil (Intsia buyaga) = großer Baum. {X/N} Substantiv - Pangngalan
ipil-ipil (Leucaena glauca) = kleiner Baum.

ipis (Blattidae) = Kakerlake. {X/N} Substantiv - Pangngalan

ipit = (Haar-) Klammer. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Nasaan ang ipit para sa buhok mo? = Wo ist meine Haarklammer?
mag-ipit {VA10} = festklemmen. Mag-ipit ka ng buhok. = Mach dir dein Haar fest. Mag-ipit ka ng papeles sa pader. = Hefte die Papiere an die Wand.
ipitan {VP10} = zusammenklammern. Ipitan mo ang mga papeles na iyon. = Klammere diese Papiere zusammen.
ipitin {VP10} = jem. zwicken, kneifen. Huwag mong ipitin ang bunso mo. = Zwick deinen kleinen Bruder/Schwester nicht.
maipit {VA00?VP10} = eingeklemmt sein, jem. einklemmen. Naipit ng pinto ang darili niya. Naipit sa pinto ang darili niya. = Er hat seinen Finger in der Tür eingeklemmt [von der Tür eingeklemmt worden]. Mag-ingat ka at baka maipit. = Pass auf, damit du nicht (in der Menschenmenge) eingeklemmt wirst.
pang-ipit {N} (panipit) = Zange, Klammer, Pinzette. May isang bibig at dalawang hawakan ang pang-ipit. = Eine Zange hat einen Schnabel und zwei Handgriffe.

[ipo] {X} Wortstamm - Ugat ng salita
ipuipo {N}   = Wirbelsturm, Orkan.

[ipon] {X} Wortstamm - Ugat ng salita tipon
mag-ipon {VA00, VA10} = sammeln, sparen. Nag-iipon ako pauwing Masbate. {W Damaso 4.7} = Ich spare, um nach Masbate zurückgehen zu können.

[iral] = Existenz, Vorhandensein. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
umiral {VA00} = vorhanden sein, gelten, bestehen. Umiiral ang diwang malay. = Es gibt das kognitive Denken. Umiiral na wika. = Lebende Sprache.
pag-iral {N/G} = Existenz, Vorhandensein.

irap = böser Blick. {X/N} Substantiv - Pangngalan
irapan {VP10} = jem. böse anblicken. Inirapan niya ako. = Er hat mich böse angeblickt.

irog = Liebling, Liebste(r). {X/N} Substantiv - Pangngalan
kairug-irog {N/&&} = Allerliebster.

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch im - iro 09. Oktober 2007

Seitenbeginn   is - iyo   Titelseite Filipino   Mabuhay