gi - git
Einleitung Lexikon gi - git
ga gam gat   gi gin gis git   go gu

gib = niedergerissen, zerstört. {X/J} Adjektiv - Pang-uri
Iniwan ng malakạs na bagyọ na gib ang bahay nilạ. = Der starke Sturm hat ihr Haus zerstört.
gibaịn, igib = zerstören.
magib {VA00} = zusammenbrechen. Nagib ang sịlya nang upuạn ng tiyọ ko. = Der Stuhl brach zusammen, als mein Onkel darauf saß.
gibạ-gib {J} = teilweise zerstört. Gibạ-giba na ang bahay nilạ. = Ihr Haus ist stark beschädigt.

giịt = Eindringlichkeit. {N} Substantiv - Pangngalan
gumiịt, igiịt {VP10}, maggiịt {VA10} = bestehen auf, beteuern. Maggiịt ng katwiran. = Auf einem Recht (richtigen Grund) bestehen. Iginiịt niyạ na siyạ ay walạng kamalayạn sa krimen. = Er beteuerte, dass er an dem Verbrechen unschuldig war.

gilid = Kante, Grenze (der Platz am Rande, aber innerhalb des Gegenstandes). {X/N} Substantiv - Pangngalan // tabị
Huwạg lagyạn ng baso ang gilid ng mesa. = Stell das Glas nicht an die Tischkante. Gilid ng lawa. !! = Ufer des Sees. Maraming halaman sa gilid ng lawa. !! = Es gibt viele Pflanzen am Seeufer. Gilid ng tasa. = Rand der Tasse. Gilid ng gubat. = Waldrand. Gilid ng burọl. = Seite des Hügels.
buọng gilid {J.L N} = Umfang.
sa g̣lid ng {MA N MC} {4-4.2} = am Rand von. May banketa sa gilid ng kalsada. = Am Rand der Straße sind Fußwege. Nakaup si Reina sa gilid ng kanyạng higaạn. {W Unawa 3.1} = Reina saß auf der Kante ihres Bettes.
mangilid ang luha {VA01/mang+gilid MS N} = anfangen zu weinen (die Tränen kommen von der Ecke des Auges).
giliran {N} = Kante, Grenze.
kagiliran {N} = Horizont, Umgebung.
pagilid {N} = Grenze, Rand. May asụl na pagilid ang panyolito. = Das Taschentuch hat einen blauen Rand.
tagilid {N} = Neigung, Schräglage.
 tumagilid {VA00} = schräg liegen, krängen (Schiff).
tagiliran {N} = (rechte oder linke) Seite (des Körpers von Menschen, Tieren oder von Dingen).

[giling] = mahlen, (schleifen). {X} Wortstamm - Ugat ng salita
gumiling, gilingin = mahlen. Ginigiling nilạ ang maịs. = Sie mahlen den Mais.
giniling {J/VP/A} = gemahlen. Giniling na karnẹng baka. Giniling ng baka. = Rindergehacktes.
gilingạn {N} = Mühle. Sa gilingạn yari sa palay ang bigạs. = In der Mühle wird aus dem Palay-Reis (mit Spelzen) der Bigas-Reis (ohne Spelzen und Haut) gemacht.
gilingạng-batọ {N/Cd} = Mühlstein. Mabigạt ang mga gilingạng-batọ. = Mühlsteine sind schwer.
tagagiling {N} = Müller.
giling-gilingan {N/&&} (Abutilon indicum) = malbas-kastila = Schönmalve, Heilkraut.

gilịt = Schnitt (an der Oberfläche), Schnittwunde. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Bakit may gilịt ka sa bisig? = Warum hast du einen Schnitt auf dem Arm?
gilitạn {VP10} = aufschneiden, aufschlitzen. Gilitạn ang leẹg ng baboy. = Schlitze die Kehle des Schweines auf.

giliw = Liebling, Liebster. {X/N} Substantiv - Pangngalan
giliwin {VP10} = jem. lieb haben, zärtlich zu jem. sein.
kagiliwan {VP10} {8-7.2} = lieb, zärtlich zu jem. sein. Siyạ yong kinagiliwan ni Nimfa noọn. {W Suyuan 5.3} = Er war damals der Herzallerliebste von Nimfa.
gumigiliw {N/VA/E} = Liebling, Geliebte(r).
magiliw {J} = geliebt. Bayang magiliw, pẹrlas ng silangan.   = Geliebtes Land, Perle des Ostens (Beginn der philippinischen Nationalhymne).

ginạw = Kälte. {X/N} Substantiv - Pangngalan lamịg
maginạw = kalt. Mainit ang panahọn kahapon, ngunit maginạw ngayọn. = Gestern war das Wetter heiß, aber heute ist es kalt (d.h. unter 25°C).

ginhawa = sorgenfreies Leben, Annehmlichkeit. {X/N} Substantiv - Pangngalan
kaginhawahan {N} = sorgenfreies Leben, Annehmlichkeit. At ang tanging habol lamang ay ang kaginhawahang makakamit sa piling ng matand. {2A-253 Σ} = Und das einzige Streben war, an der Seite des Alten ein sorgenfreies Leben zu erreichen.
maginhawa {J} = bequem, gemütlich. Upuang maginhawa. = Bequemer Sessel.

ginoọ, ginang = Herr, Dame. {X/N} Substantiv - Pangngalan
ginoọ = Herr. ginong wird alleinstehend oder mit Namen als höfliche Anrede verwendet. Mga Ginoọ: = Sehr geehrte Herren! Mahạl na Ginoo: = Wenig förmliche Briefanrede. Mahạl na G. Miranda: = Lieber Herr M.!
maginoọ {N, J} = Ehrenmann, ehrenhaft und ritterlich. Dapat kang kumilos nang parang maginoọ. = Du sollst dich wie ein Ehrenmann benehmen.
ginang = Dame. Verwendung wie ginoo. Mahạl na Gng. Franzisco: = Liebe Frau F.!
binibini = Die unverheirate Frau ist immer binibini, niemals ginang.
  Anrede

gint = Gold, golden. {X/N,J} Substantiv - Pangngalan
Karaniwang yari sa gint ang hiyạs. = Im Allgemeinen wird Schmuck aus Gold gemacht.

gipịt = Schwierigkeiten verursachend, in Schwierigkeiten. {X/J} Adjektiv - Pang-uri
Mabuhay sa gipịt na kalagayan. = Unter schwierigen Verhältnissen lebend.
kagipitan {N} = Notfall. Sa panahọn ng kagipitan. = In Notzeiten.

gisạ = Schwenken, kurz anbraten. {_/Es} Spanisch - Espanyol
gisahịn {VP10} = kurz anbraten. Ginisạ'y walạng hirap, laging ang sarạp-sarap. = Anbraten ist kein Problem und Angebratenes immer sehr lecker (Reklamespruch).
gisado {N, J} = kurz angebraten.

[gising] = wach. {X, X/VA} Wortstamm - Ugat ng salita
gisịng {J} = wach. ... nang gisịng si Ana. = Als Ana wach war.
gumising {VA00, VA01} = aufwachen, aufwecken. Gumising siyạ nang maaga. = Er ist morgens früh aufgewacht. Sino ang gumising sa kanyạ? = Wer hat sie geweckt?
gising {X/VA } = gumising. ... nang gising si Ana. = Als Ana aufwachte.
magisịng {VA00/fa} {8-1.1} = (zufällig) erwachen. Si Juạn ay parang nagisịng sa mahabang pagkatulog. { LIW Juan Tamad 26 Nov 2007} = Juan fühlte sich, als ob er von einem langen Schlaf erwachte.
kagisnạn, kagisngan {VP10/fc|fa} {8-8.5} = beim Aufwachen etwas sehen, etwas von Kind auf lernen. Hind madal ang tumapak sa lupang hind mo kinagisnạn. {W Damaso 4.3} = Es ist nicht leicht, in einer Gegend herumzulaufen, die man nicht seit Kindesbeinen kennt.

[git] = Ausbruch (von Schweiß o. ä.). {X} Wortstamm - Ugat ng salita
gumit {VA00} = ausbrechen. Gumit sa kanyạng noọ ang pawis. = Schweiß brach auf seiner Stirn aus.

giting = Heldenmut. {X/N} Substantiv - Pangngalan
giting (2) {N} = Held.
magiting {J} = heldenhaft, tapfer. Nakabasa si Tan Sua ng mga kuwẹnto tungkol sa magigiting na mandirigm. {W Nanyang_12.13} Tan Sua hatte die Geschichten von heldenhaften Kriegern gelesen.

gitn = Mitte, Zentrum. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Sa gitn tayo maup. = Lasst uns in der Mitte sitzen.
mapagitn {VA00} = in der Mitte sein.
napapagitn {J/VA00/E} = zentral.
kalagitnaan {N} = genaues Zentrum. Dumako siyạ sa halos kalagitnaan ng mahabang estero na nasa likọd ng unibersidạd. {W Anak ng Lupa 3.7} = Er wandte sich der ungefähren Mitte des großen Fleets zu an der Rückseite der Universität. Kalagitnaang panahọn. { Constantino 1996 p.21} = Mittelalter.

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch gi - git 29. Dezember 2011

Seitenbeginn   go - gri   Titelseite Filipino   Fisyntag