gat - gay
Einleitung Lexikon gat - gay
ga gam   gat gaw gay   gi go gu

gat = Kokosmilch.   {X/N} Substantiv - Pangngalan
:: Matabạng katạs mul sa niyọg. = Fettiger Saft der Kokosnuss.
gataạn {VP10} = (Kokosmilch) auspressen. Gataạn mo ngạ ang niyọg. = Press bitte die Milch aus den Kokuosnüssen.
kakanggat {N} = die erste und damit fettigste ausgepresste Kokosmilch. Übertragen: der beste Teil (die creme). Iyọn ang kakanggat ng pagdiriwang. = Das ist der beste Teil der Feier.
ginataạn {J/VP10/A} = Speisen mit Kokosmilch. Ginataạng putahe: Kalamay.

gatas = Milch.   {X/N} Substantiv - Pangngalan
Gatas na sariw. = Frischmilch. Gatas ng kalabạw. = Büffelmilch. Gatas na de-lata = Kondensmilch. kulay-gatas {J} (kulay-garing) = elfenbeinfarben.

[gatong] = Brennstoff, -holz. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
panggatong {N} = Brennstoff. Nangunguha silạ ng panggatong. = Sie sammeln Brennholz.

gaw = Tat, Arbeit, Werk. {X/N} Substantiv
Das Substantiv gawạ wird vorwiegend für eine abgeschlossene Arbeit verwendet, während Formen des Verbes gawaịn für eine fortlaufende Arbeit häufiger sind.
gumaw {VA10/fa|fp} = machen, arbeiten an. Sino ang gumaw nito? = Wer hat das gemacht?
maggaw {VA10} = herstellen. Naggagaw ba silạ ng sịlya doọn? = Stellen sie dort Stühle her?
gawịn {VP10/fp|fa} = machen, arbeiten an. Kapạg ginaw mo iyọn, masisiyahạn ang iyọng mga magulang. = Wenn du das machst, werden sich deine Eltern freuen. May gagawịn pa akọ. = Ich habe noch zu tun. Kailangan mong gawịn itọ. = Du hast daran zu arbeiten.
gawịn (2) {VP11/fp|fa|fb} = jem. etwas antun. Hind ko kayang gawịn iyạn sa asawa ko. {W Rosas 4.4} = Ich kann sowas meinem Mann nicht antun.
gawạn, gawaạn {VP20} = für jem. etwas tun. Gawạn mo ng paraạng matanggạp siyạ sa paaralạn. = Sorge dafür, dass er in der Schule aufgenommen wird (mache für ihn einen Weg).
magaw {VP10} = etwas tun (können). Nagaw niyạng mandayạ. = Er hat betrogen. Marami na rin akọng nagaw upang kumita. {W Material Girl 3.5} = Ich tat auch vieles, um Geld zu verdienen.
magpagaw {VA10/fi|fp} = machen lassen. Nagpapagaw silạ ng bahay. = Sie bekommen ein Haus gebaut.
ipagaw {VP10/fp|fi} = machen lassen. Ipagaw mo ang relọs. = Lass die Uhr reparieren.
makagaw {VA10/fa|fp} {8-3.4} = machen können.
isagaw {VP10} {8-7.1} = ausführen, vorwärts bringen. Isagaw mo ang kanyạng mungkahi. = Führe seinen Vorschlag aus. Isasagaw ang kasạl sa Cebụ. = Die Hochzeit findet in Cebu statt (wird dort ausgeführt).
magsagaw {VA10/fa|fp} = ausführen, vorwärts bringen. Kailangan ang isạng pangkạt ng mga mananaliksịk ... at magsasagaw sa mga pagbabago ... {W Javier 3.7} = Eine neue Gruppe von Forschern ist notwendig ... und [diese] nimmt sich der Erneuerung an ...
paggaw {N/G} = Tätigkeit.
gawain {N} = Arbeit, Aufgabe. Anọng gawain ang ibibigạy mo sa akin? = Welche Aufgabe wirst du mir geben?
gawaan {N} = Werkstatt. Sa kaliw ng tanggapan ang gawaan. = Links vom Büro ist die Werkstatt.
manggagawa {N} = Arbeiter, Beschäftigte. May sandaạng manggagawa sa pagawaan. = Die Fabrik hat 100 Beschäftigte.
pagawaan {N} = Fabrik. May malalakịng pagawaan ng damịt sa Tsina. = Es gibt große Kleiderfabriken in China.
gaw {J}, ginaw {J/VP10/A} (// yari sa) = hergestellt (verursacht) von (// hergestellt aus Material). Gaw ng kamay lang. = Handgearbeitet (in den Philippinen oft noch als minderwertig betrachtet). Gaw ni J. Rizal. = Von J. Rizal geschrieben. Gaw ng malakạs na bagyọ. = Verursacht durch den Taifun.

gawad = Verleihung (von Preis), Preis, Belohnung. {X/N} Substantiv - Pangngalan
kagawad = Mitglied (eines Kommittees). Mitglied eines Baranggay-Rates.
kagawarạn = Ministerium. Kagawarạn ng mga Kapakanạng Panlabạs. = Außenministerium. Ang Kawanihan ng Rẹntas Intẹrnas ay isạng sangạy ng Kagawarạn ng Pananalap. = Die Steuerbehörde ist eine Abteilung des Finazministeriums.

gawgạw = Stärke.   {X/N} Substantiv - Pangngalan

gaw, gawi = Verhalten, Brauch, Tendenz, Richtung. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Ibạ ang gaw ng mga tao sa bayan kaysạ sa bạryo. = Das Verhalten der Leute in der Stadtmitte ist anders als in den Außenbezirken. Gawịng silangan. = Östliche Richtung. Tumingịn ka sa gawịng itọ = Sieh in diese Richtung.

gaya = gleich, ebenso; Nachahmung. {X/J} Adjektiv - Pang-uri
gaya ng {J MC} = ähnlich wie. Inakala kong iiyạk si Inạ gaya ng dalawạ kong kapatịd, ngunit hind ... {W Dayuhan 3.22} = Ich vermutete, dass Mutter wie meine beiden Geschwister weinen würde, aber nein ...
gaya nito {J MC.PD/1} = wie das, desgleichen. Nag-aral siya ng pagpipinta, musika at iba pang gaya nito = Sie studierte Malerei, Musik und dergleichen.
gayahin {VP10}, gumaya {VA10} = nachahmen. Ginagaya niya ang aking bigkas. = Er ahmt meine Aussprache nach.
igaya {VP11/fp|fa|fl} = nachmachen. Igaya mo ang gupit ko sa buhok niya. = Mache meinen Haarschnitt wie ihre Frisur.
maigaya {VP20/fb|fp|fa} {8-3.3} = nachmachen. Naigaya ako ni Inay ng damit sa artista. = Mutter war in der Lage, für mich das Kleid der Künstlerin nachzumachen.
gayọn {J/J.PD/3/gaya+iyon} {9-2.4} = so, in dieser Art.
 Gayọn ang nagịng bunga. = So war das Ergebnis. Bakit gayọn? = Warum denn das?
kung gayọn {C D} = in dem Falle, deshalb. Sinira daw ni Pedro ang bintana. Kung gayọn dapat niyạng bayaran iyọn. = Angeblich hat Pedro das Fenster zerbrochen. = Dann muss er es bezahlen. Ang hind ganạp na pagtanggạp dito, kung gayọn, ay higịt na usapịng politikạl sa halịp na lingguwistiko - nasa tao at wal sa wika mịsmo ang problema. {W Plano 3.46} = Die unvollständige Akzeptanz ist deshalb vorwiegend eine politische statt einer sprachlichen Angelegenheit - im Menschen und nicht in der Sprache selbst liegt das Problem.
sa gayọn {MA D} = damit.
gayọn din {D D} = genau so, ebenso. Tignạn mo ang ginagaw ko, gayọn din ang gawịn mo. = Sieh, was ich tue und mache es genau so.
gayọn man, gayunmạn, gayọn pa man {D} = jedoch, trotzdem. Nahulị kamị sa hapunan, gayunmạ'y marami pa ring pagkaing natirạ sa amin. = Wir kamen zu spät zum Abendessen, trotzdem war noch genügend Essen für uns da. Gayunmạn patị. = Jedoch auch.
ganitọ, ganiyạn, ganiyọnitọ.

gayat = ein mit einem Messer o.Ä. abgeschnittenes Stück. {X/N} Substantiv - Pangngalan Pagdurog
gayat {N} (hiwa) = Scheibe (Brot, Fleisch), Stück (Fleisch).
gumayat, gayatin = in Stücke oder Scheiben schneiden. Ginayat na pusịt. = In Scheiben bzw. Stücke geschnittener Tintenfisch. Gayatin mo nang pang-adobo ang manọk. = Schneide das Huhn in Stücke für Adobo.
gayạt {J} = in Scheiben geschnitten. Gayạt na pusịt. = In Scheiben bzw. Stücke geschnittener Tintenfisch.

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch gat - gay 07. Oktober 2007

Seitenbeginn   gi - git   Titelseite Filipino   Mabuhay