| be - bim | |
| Einführung | Lexikon be - bim |
| ba bah bal ban bao baw be bi big bih bil bili bilo bin bo bu bum | |
| Belen | {N/Na/_/Es} Spanisch - Espanyol |
| Belen (1):: Belen ang Espanyol na tawag sa lungsod ng
Bethlehem sa Israel. = Belen ist das spanische Wort für Bethlehem in Israel. Belen (2):: Belen ang tawag sa tumpok ng mga taong nakapalibot sa banal na sanggol. = Krippe des Jesuskindes. Belen ist der Name für die Gruppe von Menschen um das heilige Kind. | |
| berde = grün. | {N,J/Es} Spanisch - Espanyol |verde| lunti Mga kulay |
| Berde ang paboritong kulay niya. = Grün ist seine Lieblingsfarbe. | |
| beses = Mal(e). | {N/Es} Spanisch - Espanyol |vez, veces| |
| Maraming beses = viele Male. Dalawang beses = zweimal. | |
| bestida, bestido = Kleid. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |vestida| |
| bibe = (weiße) Ente, Entenküken. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Isạng putịng ibong nakalalangọy ang bibe. = Bibe ist ein weißer Wasservogel. | |
| bibịg = Mund. | {X/N} Substantiv - Pangngalan ngangạ |
| Isarạ mo ang bibịg. = Mach den Mund zu.
Itikọm ang bibịg. = Halte den Mund. bukambibịg = Redensart (wörtlich: offener Mund). | |
| Bịbliyạ, Bibliyạ [,bɪb.lɪ'jʌ ,bi:.blɪ'jʌ] = Bibel. | {N/Gr/Es} Spanisch - Espanyol |
| bida = Geschichte. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |bida| kuwẹnto |
| bida (2) {N} = Hauptperson (in einer Geschichte
o.ä.). magbida {VA00/fa} = eine Geschichte erzählen. Magbida ka ngạ. = Erzähl bitte eine Geschichte. bidahan {VP10/fb|fa} = jem. eine Geschichte erzählen. Bidahan mo ang mga bata. = Erzähle den Kindern eine Geschichte. ibida {VP10/fp|fa} = erzählen. Ibinida niyạ ang lahạt ng nangyari. = Er erzählte alles, was geschehen war. | |
| bigas = enthülster Reis. | {X/N} Substantiv - Pangngalan Palay |
| :: Binalatang butil ng palay = das enthäutete Korn von Reis. bigasan:: {N} Gilingan na palay = Reismühle. palabigasan {N} {5A-217} = Reisbehälter (Vorrat im Haus). | |
| bigat = Schwere, Gewicht. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Di niya napansin ang bigat ng
kahon. = Er hat das Gewicht der Kiste nicht beachtet. magpabigat {VA10+01/fi|fp|fa} = etwas schwerer werden lassen, jem. etwas schwer machen. pabigatan {VP} = jemand belasten mit. mabigat {J} = schwer, schwierig. Isang mabigat na dahilan = ein schwerwiegender Grund. | |
| bigay = Gabe, Geschenk. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Iyan ang bigay niya sa akin. = Das ist sein Geschenk für mich. mamigay {VA10/mang+bigay} = verteilen. Mamigay ka ng mga pinggan sa mga kapatid mo. = Teile die Teller für deine Geschwister aus. Mamigay ka ng baraha. = Gib die Spielkarten aus. magbigay {VA11/fa|fp|fb} = geben. Nagbigay ako ng mga aklat sa kanya. = Ich gab ihm die Bücher. Hindi lang siya marunong magbigay ng pagkakataon sa mga baguhang singer ... {W Regine 3.6} = Sie ist nicht nur fähig, jungen Sängern eine Gelegenheit zu geben ... magbigay turing sa {VA D MA} = beifügen. bigyan {VP20} = geben. Binigyan niya ng piso ang kanyang anak. = Sie hat ihrem Kind einen Peso gegeben. bigyan turing ng {VP D MC} = beifügen. Anong bahagi ng pananalita ang binigyang turing ng mga pang-abay na ito? = Welchen Wortarten wurden die Adverbien beigefügt? ibigay {VP11/fp|fa|fb, VP01/fp|fb} = geben. Ibigay mo sa akin ang pahayagan. = Gib mir die Zeitung. Ibinigay sa pusa ang tira. = Man hat den Rest der Katze gegeben. maibigay {VP11} = geben können. ipamigay {VP10/ipang+bigay} {8-6.1} = verteilen, austeilen. Ipamigay mo ang mga pinggan sa mga kapatid mo. = Teile die Teller für deine Geschwister aus. Ipamigay mo ang baraha. = Gib die Spielkarten aus. Kasi hindi ipinamimigay 'yon. {W Simo} = Weil ich ihn nicht (geschenkt) bekomme. pagbigyan (1) {VP20} {8-5.1} = geben. Kung gusto mo ng kiss pagbibigyan kita. {W Sakay} = Wenn du einen Kuss haben willst, geb ich ihn dir. pagbigyan (2) {VP10} = gewähren, erfüllen. Pagbigyan mo ang mga gusto niya. = Erfülle seine Wünsche. pamimimgay {N/pang-&} = Weggabe, Beseitigung. | |
| bighani = Anziehungskraft, Verlockung. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| mabighani {VA01/fs|fc} = fasziniert sein. ...
isạng nagagalạk na editọr na
nabibighani daw sa tindị at gandạ ng mga
naisusulat na kwẹnto at tulạ ng kanyạng
inạ. {W Suyo 5.13} =
Ein erfreuter Verleger, der, wie er sagt, von der Stärke und Schönheit der Geschichten
und Gedichte, die seine Mutter schreibt, fasziniert ist. makabihani {VA01} = jem. anziehen können, attraktiv sein für jem. nakabibighani {J/VA01/E} = attraktiv, faszinierend. Nakabibighaning mga kulay ng bahaghari [{W Samadhi 4.1}] = die faszinierenden Farben des Regenbogens. kabigha-bighani {J} = anziehend, auffallend. Mas kabigha-bighani ang suọt kaysạ karaniwan. {W Nanyang 3.6} = Ihre Kleidung war auffallender als sonst. | |
| bigkas = Aussprache. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Mahusay ang bigkas mo. = Deine Aussprache ist gut. bumigkas {VA00, VA10} = aussprechen. Bumigkas ng maliwanag = deutlich aussprechen (phonetisch). Bumigkas siya ng masasamang salita. = Er sagte sehr deutlich böse Worte. bigkasin {VP10/fp|fa} = aussprechen, aufsagen. Bigkasin nang pamali = falsch aussprechen. Bigkasin mo sa akin ang mga tula. = Sage mir die Gedichte auf. bigkasan {VP20/fb|fp|fa} = etwas für jem. aufsagen. Bigkasan mo ako ng mga tula. = Sage mir ein paar Gedichte auf. palabigkasan {N} = Lautlehre, Phonetik. | |
| bigkis = Gürtel, Leibbinde. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| bigkis = Bündel. Isang bigkis na kahoy = Ein Bündel
Holz. Isang bigkis na palay = eine Garbe Reis. bumigkis, magbigkis {VA10/fa|fp} = zusammenschnüren. Sino ang bumigkis ng mga damit? {+} = Sino ang nagbigkis ng mga damit? {0} = Wer hat die Kleidung zu einem Bündel geschnürt? bigkisin {VP10/fp|fa} = bündeln, zusammenschnüren. Bigkisin mo ang mga damit. = Schnür die Kleider zu einem Bündel zusammen. bigkisan {VP10/fb?fl|fa} ibigkis {VP10/fp|fa, VP20/fm|fa|fp} = zusammenschnüren (mit etwas). Ibigkis mo ang mga walis. = Schnüre die Besen zusammen (um sie auf dem Markt zu verkaufen). Ibigkis mo ang tali ng damit. | |
| biglạ = plötzlich. | {X/J} Adjektiv - Pang-uri |
| Biglạng landạk ng pusạ sa
dagạ. = Plötzlicher Sprung der Katze nach der Maus. Biglạng
likọ. = Plötzliches Abbiegen, scharfe Kurve. biglạ {D/J} = plötzlich. Biglạ siyạng umalịs. = Plötzlich ging er weg. pagkabiglạ {N} = Schock. Lakịng pagkabiglạ ko nang maramdamạng hablutịn ng dalawạng malalạkas na kamạy ang aking kuwẹlyo mulạ sa likurạn. {W Nanyang 3.11} = Mein Schock war groß, als ich fühlte, wie mein Kragen von hinten von zwei kräftigen Händen weggezogen wurde. biglaan {J, D/J} = plötzlich, aus dem Stegreif. Biglaang talumpati. = Stegreifansprache. Nagtalumpati siyạ nang biglaan. = Er sprach aus dem Stegreif. pabiglạ-biglạ {J} = voreilig, übereilt. Isạng pabiglạ-pabiglạng pasiyạ. = Eine übereilte Entscheidung. | |
| bigo = enttäuscht. | {J} Adjektiv - Pang-uri |
| mabigo {VA01/fs} = enttäuscht sein, erfolglos sein,
versagen. Nabigo ako sa aking panliligaw sa kanya. = Ich war
enttäuscht über meine Zuneigung zu ihr. Nagsipag siyang mabuti ngunit
nabigo. = Er hat sich große Mühe gegeben, aber versagt. biguin {VP10} = enttäuschen. Huwag mong biguin ang ama mo. = Enttäusche deinen Vater nicht. pagkabigo {N} = Enttäuschung, Fehlschlag. | |
| bihag = Gefangener. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Pinalaya ang mga bihag. = Die Gefangenen wurden freigelassen. bihag {J} = gefangen. Bihag na mga kawal = gefangene Soldaten. bumihag {VA01} = gefangen nehmen, fesseln (im übertragenen Sinn). Ang kanyang kagandahan ang bumihag sa prisipe. = Ihre Schönheit fesselte den Prinzen. bihagin {VP10} = gefangen nehmen, fesseln (im übertragenen Sinn). Binihag ako ng mga Hapon. ({LJE}, binihag si Paring Leo English ng mga Hapon noong Ikalawang Digmaang Pandaigdig.) = Ich wurde von den Japanern gefangen genommen. (Pater Leo English wurde im Zweiten Weltkrieg von den Japanern gefangen gehalten). Binihag ng magandang tinig ang mga nakikinig. = Ihre schöne Stimme fesselte die Zuhörer. mabihag {VP10} = gefangen nehmen, erobern (im übertragenen Sinn). Nabihag siya. = Er wurde gefangen genommen. Nabihag niya ang damdamin ng mga tao. = Er eroberte die Herzen der Leute. Nabihag ang prinsipe ng kanyang kagandahan. = Der Prinz wurde von ihrer Schönheit gefesselt. | |
| bihasa = gewöhnt sein an, erfahren. | {X/J} Adjektiv - Pang-uri |
| Bihasa na siya sa pagbangon nang maaga. = Er ist gewohnt, früh aufzustehen.
Isang bihasang manggagawa ang karpinterong iyon. = Dieser Tischler ist ein
erfahrener Arbeiter. Bihasa sa fokus = fokusorientiert. mabihasa {VA01/fs} = gewöhnt sein an, sich gewöhnen an. Nabihasa na siya sa kahirapan. = Er ist an Not gewöhnt. mamihasa {VA01/fa} = sich etwas angewöhnen. Namihasa siya sa pagbarik. = Er hat sich das Trinken angewöhnt. bihasahin {VP11/fb|fa|fl} {7-3.2.6} = jem. mit etwas vertraut machen. Bihasahin mo siya sa bagong pamamaraaan. = Mache ihn mit der neuen Methode vertraut. kabihasnan {N} = Kultur, Zivilisation. Lahing walang kabihasnan = eine Rasse ohne Zivilisation. | |
| bihira = selten, seltsam. | {X/J} Adjektiv - Pang-uri |
| Bihira silạng dumalaw sa
amin. = Sie besuchen uns selten. Bihira na ang
nagdarạng sasakyạn. {W Naglaho 3.20} = Eigenartig war das vorbeifahrende Fahrzeug schon. pambihira {J} = selten, einzigartig, abnormal. Talagạng pambihira ang asong may anim na paạ. = Ein Hund mit sechs Beinen ist wirklich abnormal. | |
| bihis = Kleidung, die man anhat. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Putị ang kanyạng bihis na
pangkasạl. = Ihr Hochzeitskleid ist weiß. magbihis {VA00} = sich anziehen, sich umziehen. Magbihis ka muna bago ka bumabạ. = Zieh dich um, bevor du herunterkommst. nakabihis {J} = angezogen. Nakabihis ng maganda lagi si Ana. = Ana ist immer gut angezogen. | |
| bihon = Reisnudeln (ungekocht). | {N/Ch} Chinesisch - Tsina |
| :: Uri ng putịng pansịt yari sa giniling na bigas. = Art weißer Nudeln, die aus Reismehl gemacht werden. | |
| biik = Ferkel. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| :: Batang baboy = junges Schwein. |
| biko = Reiskuchen. | {N/Ch} Chinesisch - Intsik |
| :: Kakaning gawa sa sinaing na malagkit at iniluto sa arnibal, at binubudburan ng latik. = Speise aus Klebe-Reis und gekocht mit Sirup und bestreut mit Kokosraspeln. | |
| bilạd = in die Sonne gelegt, zur Schau gestellt. | {X?/J} Adjektiv - Pang-uri |
| magbilạd {VA10} = zum Trocknen in die Sonne legen, zur
Schau stellen. Magbilạd ng katawạn. = Den Körper zur Schau stellen. ibilạd {VP10/fp|fa, VP11/fp|fa|fl} = zum Trocknen in die Sonne legen. Ibilạd mo ang mga damịt. Ibilạd mo sa araw ang mga damịt. = Lege die Sachen zum Trocknen in die Sonne. | |
| bilang (1) = Zahl, Zählen. | {X/N} Substantiv - Pangngalan | |
| bumilang {VA00} = zählen. Bumilang mulạ
sa isạ hanggạng sampụ. = Zähle von eins bis zehn. bilangin {VP10/fp|fa} = zählen, abzählen. Bilangin mo ang mga mag-aarạl. = Zähle die Schüler. bilangan {VP20/fb/fp/fa} = jem. etwas abzählen. Bilangan mo siyạ ng sandaạng piso. = Zähle ihm 100 PHP ab. ibilang (1) {VP11/fb|fa|fl} = einschließen, aufnehmen. Ibilang mo akọ sa inyọng pangkạt. = Nehmt mich in eure Gruppe auf. ibilang (2) {VP101/fb|fa|P-L} = zählen (Wert besitzen). Ibinibilang kitạng isạ sa matatalik na kaibigan ko. = Ich zähle dich zu meinen besten Freunden. mabilang {VA?VP01} = zählen zu, angehören, zugehören. Nabibilang ang pandiwang ma--an sa dalawạng magkaibạng uri. = Die ma--an Verben zählen zu zwei verschiedenen Gruppen (werden gezählt zu). pamilang {N} {9-6} = Zahl, Zahlwort. tambilang {N} = Ziffer, Schreibweise in Ziffern (anstelle von Buchstaben). palabilangan {N} F = Statistik. kabilang {JA} = zugehörig. Sinu-sino ang kabilang sa lupon? = Wer gehört zu der Gruppe? Kabilang dito ang mga ... = Dazu gehören ... | ||
| bilạng {J} = (ab)gezählt. | |
| magbilạng {VA00, VA10} = zählen, abzählen. | |
| bilang (2) = als (in der Funktion, Eigenschaft als). | {O.MA} SA-Präposition - SA pang-ukol {4A-221} |
| Ibigạy ninyọ sa akin [ang kabaọng] bilang isạng regalo dahil hindị na akọ mabubuhay pa na hindị nakikita si Busilak. {W Busilak 2} = Gebt [den Sarg] mir als Geschenk, weil ich nicht mehr lebe, wenn ich Schneewittchen nicht mehr sehe. Kahit papaano, ang lahạt ng mga karanasạng itọ ay nagbigạy linaw at katiyakạn sa ating natatanging pagkakakilạnlan bilang mga tao, bilang mga Kristiyano, bilang mga Pilipino, bilang isạng bansạ. {W Katesismo 3.31} = Wie auch immer, diese ganzen Erfahrungen haben Deutlichkeit und Sicherheit gegeben an unsere besonderen Eigenschaften als Menschen, als Christen, als Philippinen, als ein Land. | |
| bilanggọ = Gefangener. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Ngayọ'y pareho na tayong bilanggọ
ng balọn na itọ. {W Äsop 3.1.2} = Jetzt sind wir beide Gefangene dieses Brunnens. magbilanggọ {VA10/fa|fp} = einsperren, ins Gefängnis bringen. mabilanggọ {VP10, VP00/fp?VA00/fs} = eingesperrt werden, sein. ... at siyạ'y nabilanggọ. {W Daluyong 2.12} = Und er wurde eingesperrt. bilangguan {N} = Gefängnis, Kerker. Sa loọb ng bilangguan, ibibitin siyạng parang hayop. {W Almario 2006 16.25} = Im Gefängnis wurde er wie ein Hund behandelt (wie ein Tier aufgehängt). pagkabilanggọ {N} = Inhaftierung, Einkerkerung. Sa ikalawạng pagkabilanggọ, tumakas si Lino kasama ang ilạn pang napiịt nang walạng kasalanan. {W Daluyong 2.13} = Als er zum zweiten Mal eingesperrt war (bei der zweiten Inhaftierung), flüchtete Lino zusammen mit einigen Häftlingen, die keine Schuld hatten. | |
| bilao = Ursprünglich: runder flacher geflochtener Korb, heute: Tablett. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| :: ... = Ursprünglich zum Reinigen von Reiskörnern. Pansit wird
häufig auf einem bilao serviert bzw. verkauft. Binilị ko ang
dalawạng bilaong pansịt para sa salu-salong
pampaskọ. = Ich habe zwei Platten Pansit zur Weihnachtsfeier gekauft. bilao (2) F {N} = Tablett. | |
| bilị = Kaufpreis. | {X/N} Substantiv - Pangngalan {7A-103} |
| Magkano ang bilị mo diyạn ? = Was war der Preis
für das (den du bezahlt hast)? mamilị {VA00/fa/mang+bili, VA10} = kaufen, einkaufen gehen. Namimilị silạ. = Sie sind einkaufen. Namilị akọ ng mga regalo. = Ich habe Geschenke gekauft. bumilị {VA10/fa|fp} = kaufen. Bumilị ka ng mga librọ. = Kaufe die Bücher. magbilị {VA10/fa|fp} = verkaufen (im Geschäft anbieten). Nagbibilị ng karnẹ sa palẹngke ang magkakarnẹ. = Der Fleischer verkauft das Fleisch auf dem Markt. bilhịn {VP10/fp|fa} = kaufen. Bilhịn mo ang librọng iyọn. = Kaufe dieses Buch. bilhạn {VP20/fb|fp|fa} = etwas von jem. kaufen. Binilhạn niyạ ang panadero ng tinapay. = Sie hat das Brot beim Bäcker gekauft. ibilị {VP20/fb|fp|fa, VP20/fm|fp|fa} = kaufen für jem. Ibilị mo akọ ng posporọ. = Kaufe mir Streichhölzer. Ibilị mo ng damịt ang libong piso na itọ. = Kaufe für diese 1000 Peso Bekleidung. makabilị {VA10/fa|fp} = kaufen können. Nakabilị akọ ng lupa at lote. = Ich konnte Grundstück und Haus kaufen. makabilị {VA10/fa|fp} = zufällig kaufen. Nakabilị akọ ng murang gintọ. = Zufällig habe ich preiswertes Gold gekauft. makapagbilị {VA10/fa|fp} = verkaufen können. Hindị akọ nakapagbilị ng lupa. = Ich konnte das Grundstück nicht verkaufen. mabilị {VP10} = kaufen (können). Ang damịt na mahạl ay nabilị ni Luisa sapagkạt marami siyạng pera. = Luisa hat das teure Kleid gekauft, weil sie viel Geld hat. Mabibilị ang mạrka sa Manila. = Die Marke ist in Manila erhältlich. makibilị {VA..} = Bitte, um etwas zu kaufen. pakibilị {VP10/fa|fp, V10/fp} = Bitte, um etwas zu kaufen. Pakibilị mo ang kẹndi. {+} = Pakibilị ng kẹndi. {8-9.2} = Bitte kaufe Bonbons. pabilị {V10/fp, V00} mapagbilhạn {V..} = verkaufen können an. mabilị {VP10} = kaufen (ohne Absicht). Ang magandạng damịt ay nabilị ko dahil sa tamịs ng dila ng tindera. = Das schöne Kleid habe ich nur wegen der einschmeichelnden Worte der Verkäuferin gekauft. mapagbilhạn {V..} = zufällig jem. etwas verkaufen. magpabilị {VA..} = jem. bitten oder veranlassen, etwas zu kaufen. pabilhịn, pabilihịn {VP..} = jem. bitten oder veranlassen, etwas zu kaufen. maipabilị {V..} = jem. fragen können, etwas zu kaufen. maipagbilị {VP00} = verkaufbar sein. Maipagbibilị iyọn. = Das ist verkaufbar. pagbilhạn, pagbilihạn {V..} = jem. etwas verkaufen. ipagbilị = verkaufen. Ipinagbibilị ng magsasakạ ang kanyạng kabayo. = Der Bauer hat sein Pferd verkauft. ipamilị {V../ipang+bili} = . pamilihịn, pamilhịn {VP20/pang+bili+in} {8-6.3} = jem. bitten, etwas zu kaufen; jem. etwas kaufen. Pinamilị natin ng malakịng isdạ si Kuya. = Wir haben Kuya einen großen Fisch gekauft. pamilihạn, pamilhạn {VP../pang+bili+an} {8-6.2} = etwas von jem. kaufen. pinamilị {N/V/A} = Einkäufe. Bahagyạ na niyạng madalạ ang kanyạng pinamilị. = Sie konnte kaum ihre Einkäufe tragen. bilihan {N} = Laden, Verkaufstelle. bilihin {N} = Handelsware. pamilihan {N/pang+bili+an} = Ladenzentrum. Maraming tindahan at restawran sa pamilihan. = Im Ladenzentrum gibt es viele Läden und Restaurants. pamilihang-bayan {N/Cd} (palẹngke) = (öffentlicher) Markt. bumibilị{N} = Käufer. Tumatanggạp ng kalakal ang bumibilị. = Der Käufer empfängt die Ware. nagbibilị {N} = Verkäufer, Lieferant. Nagdadalạ ng kalakal ang nagbibilị. = Der Verkäufer liefert die Ware. mamimilị {N} = Käufer, Kunde. Pag may dumaratịng na ilạng mamimilị, napipilitang pumasok si Lim Kui sa tindahan para harapịn ang mga itọ. {W Nanyang 3.10} = Als paar Kunden den Laden betraten, war Lim Kui gezwungen, in den Laden zu gehen, um sie zu bedienen. tagapagbilị {N} (tindera) = Verkäufer(in) (Angestellter). Nasaạn ang tagapagbilị? = Wo ist die Verkäuferin? napagbilhạn {N} = Umsatz. Nakinabang silạ ng isạng libong piso sa napagbilhạng sampụng libong piso. = Sie haben einen Gewinn von 1000 Peso auf einen Umsatz von 10 000 Peso gemacht. tagapamilị {N} = Einkäufer. | |
| bilibid = Gefängnis. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| :: Isạ pang tawag sa bilangguan. | |
| bilin = Aufforderung, Nachricht. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Dapat kang sumunọd sa bilin niyạ. = Folge
seinen Anweisungen. magbilin {VA11} = jem. einen Auftrag erteilen. bilinan, pagbilinan, pagtagubilinan {VP20} = jem. einen Auftrag erteilen. ipagbilin {VP11} = jem. einen Auftrag erteilen. bilin {X/VP} = jem. einen Auftrag erteilen. Iyọn ang sikreto ng matagumpạy na paghahardịn," bilin mo kay mister bago ka umalịs. {W Rosas 4.1} = "Das ist das Geheimnis erfolgreichen Gärtnerns", ermahntest die ihn vor deiner Abreise. tagubilin {N} = Ermahnungen, Ratschläge. | |
| biling = sich auf die andere Seite drehen, unruhig. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| bumiling {VA00} = sich zur anderen Seite drehen (z.B. im
Schlaf). pabiling-biling {J/&&} = sich unruhig viele Male von einer Seite zur anderen drehend. Pabiling-biling ako sa aking higaan. {W Estranghera 3.1} = Ich drehte mich unruhig in meinem Bett hin und her. | |
| bilịs = Geschwindigkeit. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
|
Sa bilịs na iyạn, daratịng siyạ sa bayan sa
loọb ng isạng oras. = Mit dieser Geschwindigkeit kommt er
innerhalb einer Stunde im Ortszentrum an. bumilịs (1) {VA00/fs} = schneller werden. Bumilịs ang aking tibọk. = Mein Puls ging schneller. bumilịs (2) {VA00/fa} = schnell etwas tun. Bumilịs sa tubig ang lạntsa. = Das Motorboot raste über das Wasser. bilisạn {VP10} = schneller machen, sich beeilen. Bilisạn mo ang trabaho. = Beeil dich mit deiner Arbeit. Bilisạn mo. = Beeil dich. pabilisịn {VP10} = schneller machen. Pabilisịn mo ang trabaho. = Sorge dafür, dass schneller gearbeitet wird. pabilisạn {VP10, VP11} {8-4.1} = schneller machen. Pabilisạn mo ang paggawạ ng bahay sa karpentero. = Sage dem Tischler, dass er die Arbeit am Haus beschleunigen soll. mabilịs {J} = schnell, hastig. Mabilịs siyạng magmaneho. = Er fährt schnell Auto. | |
| bilog = Kreis. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Gumuhit ka ng isạng bilog na may
diyamẹtrong 50 mm. = Zeichne einen
Kreis mit 50 mm Durchmesser. bilọg {J} = rund. Bilọg ang bola at pamịnsan-mịnsan ang buwạn. = Der Ball ist rund und manchmal auch der Mond. bilugạn {J} = rundlich, abgerundet. biluhabạ {J/Cd/bilog+haba} = bịg at pahabạ {J/Cd} = rund und langgestreckt. Biluhabạ ang katawạn ng tulingan. = Der Körper des Tulingan-Fisches ist rund und langgestreckt. | |
| biloy = Grübchen. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| May biloy si Maria sa magkabilạng pisngị. = Maria hat auf beiden Wangen Grübchen. | |