| be - bim | |
| Einführung | Lexikon be - bim |
| ba bah bal ban bao baw be bi big bih bil bili bilo bin bo bu bum | |
| Belẹn | {N/Na/_/Es} Spanisch - Espanyol |
| Belen (1):: Belẹn ang Espanyọl na
tawag sa lungsọd ng Bethlehem sa Israel. = Belen ist das spanische
Wort für Bethlehem in Israel. Belen (2):: Belẹn ang tawag sa tumpọk ng mga taong nakapalibot sa banạl na sanggọl. = Krippe des Jesuskindes. Belen ist der Name für die Gruppe von Menschen um das heilige Kind. | |
| bẹrde = grün. | {N,J/Es} Spanisch - Espanyol |verde| luntị Mga kulay |
| Bẹrde ang paboritong kulay niya. = Grün ist seine Lieblingsfarbe. | |
| beses = Mal(e). | {N/Es} Spanisch - Espanyol |vez, veces| |
| Maraming beses. = Viele Male. Dalawạng beses. = Zweimal. | |
| bestido, bestida = Kleid. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |vestido| |
| bibe = (weiße) Ente, Entenküken. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Isạng putịng ibong nakalalangọy ang bibe. = Bibe ist ein weißer Wasservogel. | |
| bibịg = Mund. | {X/N} Substantiv - Pangngalan ngangạ |
| Isarạ mo ang bibịg. = Mach den Mund zu.
Itikọm ang bibịg. = Halte den Mund. bukambibịg = Redensart (wörtlich: offener Mund). | |
| Bịbliyạ, Bibliyạ [,bɪb.lɪ'jʌ ,bi:.blɪ'jʌ] = Bibel. | {N/Gr/Es} Spanisch - Espanyol |
| bida = Geschichte. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |bida| kuwẹnto |
| bida (2) {N} = Hauptperson (in einer Geschichte
o.ä.). magbida {VA00/fa} = eine Geschichte erzählen. Magbida ka ngạ. = Erzähl bitte eine Geschichte. bidahan {VP10/fb|fa} = jem. eine Geschichte erzählen. Bidahan mo ang mga bata. = Erzähle den Kindern eine Geschichte. ibida {VP10/fp|fa} = erzählen. Ibinida niyạ ang lahạt ng nangyari. = Er erzählte alles, was geschehen war. | |
| bigạs = enthülster Reis. | {X/N} Substantiv - Pangngalan Palay |
| :: Binalatạng butil ng palay. = Enthäutete
Körner von Reis. bigasan:: {N} Gilingạn na palay, tindahan ng bigạs. = Reismühle, Reisverkauf. palabigasan {N} {6A-217} = Reisbehälter (Vorrat im Haus). | |
| bigạt = Schwere, Gewicht. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Di niyạ napansịn ang bigạt ng
kahọn. = Er hat das Gewicht der Kiste nicht beachtet. magpabigạt {VA10+01/fi|fp|fa} = etwas schwerer werden lassen, jem. etwas schwer machen. pabigatạn {VP} = jemand belasten mit. mabigạt {J} = schwer, schwierig. Mabigạt na dahilạn = Schwerwiegender Grund. | |
| bigạy = Gabe, Geschenk. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Iyạn ang bigạy niyạ sa ̣kin. = Das ist sein
Geschenk für mich. mamigạy {VA10/mang+bigay} = verteilen. Mamigạy ka ng mga pinggạn sa mga kapatịd mo. = Teile die Teller für deine Geschwister aus. Mamigạy ka ng baraha. = Gib die Spielkarten aus. magbigạy {VA11/fa|fp|fb} = geben. Nagbigạy akọ ng mga aklạt sa kanyạ. = Ich gab ihm die Bücher. Hindị lang siyạ marunong magbigạy ng pagkakataọn sa mga baguhang singer ... {W Regine 3.6} = Sie ist nicht nur fähig, jungen Sängern eine Gelegenheit zu geben. magbigạy turing sa {VA D MA} = beifügen. bigyạn {VP20} = geben. Hindị ko binigyạn ng halagạ ang mga salitạng iyọn noọng una. {W Dayuhan 3.3} = Früher habe ich auf diese Worte nicht geachtet. bigyạn turing ng {VP D MC} = beifügen. Anọng bahagi ng panalitạ ang binigyạng turing ng mga pang-abay na itọ? = Welchen Wortarten wurden die Adverbien beigefügt? ibigạy {VP11/fp|fa|fb, VP01/fp|fb} = geben. Ibigạy mo sa akin ang pahayagạn. = Gib mir die Zeitung. Ibinigạy sa pusa ang tirạ. = Man hat den Rest der Katze gegeben. maibigạy {VP11} = geben können. ipamigạy {VP10/ipang+bigay} {8-6.1} = verteilen, austeilen. Ipamigạy mo ang mga pinggạn sa mga kapatịd mo. = Teile die Teller für deine Geschwister aus. Ipamigạy mo ang baraha. = Gib die Spielkarten aus. Kasị hindị ipinamimigạy 'yọn. {W Simo} = Weil ich ihn nicht (geschenkt) bekomme. pagbigyạn (1) {VP20} {8-5.1} = geben. Kung gustọ mo ng kiss pagbibigyạn kitạ. {W Sakay} = Wenn du einen Kuss haben willst, geb ich ihn dir. pagbigyạn (2) {VP10} = gewähren, erfüllen. Pagbigyạn mo ang mga gustọ niyạ. = Erfülle seine Wünsche. pamimimgạy {N/pang-&} = Weggabe, Beseitigung. | |
| bighani = Anziehungskraft, Verlockung. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| mabighani {VA01/fs|fc} = fasziniert sein. ...
isạng nagagalạk na editọr na
nabibighani daw sa tindị at gandạ ng mga
naisusulat na kwẹnto at tulạ ng kanyạng
inạ. {W Suyuan 5.13} =
Ein erfreuter Verleger, der, wie er sagt, von der Stärke und Schönheit der Geschichten
und Gedichte, die seine Mutter schreibt, fasziniert ist. makabihani {VA01} = jem. anziehen können, attraktiv sein für jem. nakabibighani {J/VA01/E} = attraktiv, faszinierend. Nakabibighaning mga kulay ng bahaghari [{W Samadhi 4.1}] = die faszinierenden Farben des Regenbogens. kabigha-bighani {J} = anziehend, auffallend. Mas kabigha-bighani ang suọt kaysạ karaniwan. {W Nanyang 3.6} = Ihre Kleidung war auffallender als sonst. | |
| bigkạs = Aussprache. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Mahusay ang bigkạs mo. = Deine Aussprache ist gut. bumigkạs {VA00, VA10} = aussprechen. Bumigkạs ng maliwanag. = Deutlich aussprechen (phonetisch). Bumigkạs siyạ ng masasamạng salitạ. = Er sagte sehr deutlich böse Worte. bigkasịn {VP10/fp|fa} = aussprechen, aufsagen. Bigkasịn nang pamalị. = Falsch aussprechen. Bigkasịn mo sa akin ang mga tulạ. = Sage mir die Gedichte auf. bigkasạn {VP20/fb|fp|fa} = etwas für jem. aufsagen. Bigkasạn mo akọ ng mga tulạ. = Sage mir ein paar Gedichte auf. palabigkasan {N} = Lautlehre, Phonetik. | |
| bigkịs = Gürtel, Leibbinde. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| bigkịs = Bündel. Bigkịs na kahoy. = Bündel
Holz. Bigkịs na palay. = Garbe Reis. bumigkịs, magbigkịs {VA10/fa|fp} = zusammenschnüren. Sino ang bumigkịs ng mga damịt? {+} = Sino ang nagbigkịs ng mga damịt? {0} = Wer hat die Kleidung zu einem Bündel geschnürt? bigkisịn {VP10/fp|fa} = bündeln, zusammenschnüren. Bigkisịn mo ang mga damịt. = Schnür die Kleider zu einem Bündel zusammen. bigkisạn {VP10/fb?fl|fa} ibigkịs {VP10/fp|fa, VP20/fm|fa|fp} = zusammenschnüren (mit etwas). Ibigkịs mo ang mga walịs. = Schnüre die Besen zusammen (um sie auf dem Markt zu verkaufen). Ibigkịs mo ang tali ng damịt. | |
| biglạ = plötzlich. | {X/J} Adjektiv - Pang-uri |
| Biglạng lundạg ng pusạ sa
dagạ. = Plötzlicher Sprung der Katze nach der Maus. Biglạng
likọ. = Plötzliches Abbiegen, scharfe Kurve. biglạ {D/J} = plötzlich. Biglạ siyạng umalịs. = Plötzlich ging er weg. bumiglạ, biglaịn {V} = überraschen, schockieren. makabiglạ {VA01} = überraschen, schockieren. Nakabiglạ sa akin ang balita. = Die Neuigkeit hat mich schockiert. pagkabiglạ {N} = Schock. Lakịng pagkabiglạ ko nang maramdamạng hablutịn ng dalawạng malalạkas na kamạy ang aking kuwẹlyo mulạ sa likurạn. {W Nanyang 3.11} = Mein Schock war groß, als ich fühlte, wie mein Kragen von hinten von zwei kräftigen Händen weggezogen wurde. biglaan {J, D/J} = plötzlich, aus dem Stegreif. Biglaang talumpati. = Stegreifansprache. Nagtalumpati siyạ nang biglaan. = Er sprach aus dem Stegreif. pabiglạ-biglạ {J} = voreilig, übereilt. Isạng pabiglạ-pabiglạng pasiyạ. = Eine übereilte Entscheidung. | |
| bigọ = enttäuscht. | {J} Adjektiv - Pang-uri |
| mabigo {VA01/fs} = enttäuscht sein, erfolglos sein,
versagen. Nagsipag siyạng mabuti ngunit
nabigo. = Er hat sich große Mühe gegeben, aber versagt. biguịn {VP10} = enttäuschen. Huwạg mong biguịn ang amạ mo. = Enttäusche deinen Vater nicht. pagkabigọ {N} = Enttäuschung, Fehlschlag. | |
| bihag = Gefangener. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Pinalaya ang mga bihag. = Die Gefangenen wurden
freigelassen. bihạg {J} = gefangen. Bihạg na mga kawal. = Gefangene Soldaten. bumihag {VA01} = gefangen nehmen, fesseln (im übertragenen Sinn). Ang kanyạng kagandahan ang bumihag sa prisipẹ. = Ihre Schönheit fesselte den Prinzen. bihagin {VP10} = gefangen nehmen, fesseln (im übertragenen Sinn). Binihag akọ ng mga Hapọn. ({LJE}, biṇhag si Paring Leo English ng mga Hapọn noọng Ikalawạng Digmaang Pandaigdịg.) = Ich wurde von den Japanern gefangen genommen. (Pater Leo English wurde im Zweiten Weltkrieg von den Japanern gefangen gehalten). Binihag ng magandạng tinig ang mga nakikinịg. = Ihre schöne Stimme fesselte die Zuhörer. mabihag {VP10} = gefangen nehmen, erobern (im übertragenen Sinn). Nabihag siyạ. = Er wurde gefangen genommen. Naḅhag niyạ ang damdamin ng mga tao. = Er eroberte die Herzen der Leute. Nabihag ang prinsipẹ ng kanyạng kagandahan. = Der Prinz wurde von ihrer Schönheit gefesselt. | |
| bihasa = gewöhnt sein an, erfahren. | {X/J} Adjektiv - Pang-uri |
| Bihasa na siyạ sa pagbangon nang
maaga. = Er ist gewohnt, früh aufzustehen.
Bihasang manggagawạ ang karpinterong iyọn. = Dieser Tischler
ist ein erfahrener Arbeiter. Bihasa sa fokus. = Fokusorientiert. mabihasa {VA01/fs} = gewöhnt sein an, sich gewöhnen an. Nabihasa na siyạ sa kahirapan. = Er ist an Not gewöhnt. mamihasa {VA01/fa} = sich etwas angewöhnen. Namihasa siyạ sa pagbarịk. = Er hat sich das Trinken angewöhnt. bihasahin {VP11/fb|fa|fl} {7-3.2.6} = jem. mit etwas vertraut machen. Bihasahin mo siyạ sa bagong pamamaraạn. = Mache ihn mit der neuen Methode vertraut. kabihasnạn {N} = Kultur, Zivilisation. Lahing walạng kabihasnạn. = Rasse ohne Zivilisation. | |
| bihira = selten, seltsam. | {X/J} Adjektiv - Pang-uri |
| Bihira silạng dumalaw sa
amin. = Sie besuchen uns selten. Bihira na ang
nagdarạng sasakyạn. {W Naglaho 3.20} = Eigenartig war das vorbeifahrende Fahrzeug schon. pambihira {J} = selten, einzigartig, abnormal. Talagạng pambihira ang asong may anim na paạ. = Ein Hund mit sechs Beinen ist wirklich abnormal. | |
| bihis = Kleidung, die man anhat. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Putị ang kanyạng bihis na
pangkasạl. = Ihr Hochzeitskleid ist weiß. magbihis {VA00} = sich anziehen, sich umziehen. Magbihis ka muna bago ka bumabạ. = Zieh dich um, bevor du herunterkommst. nakabihis {J} = angezogen. Nakabihis ng maganda lagi si Ana. = Ana ist immer gut angezogen. | |
| bihon = Reisnudeln (ungekocht). | {N/Ch} Chinesisch - Tsina |
| :: Uri ng putịng pansịt yari sa giniling na bigas. = Art weißer Nudeln, die aus Reismehl gemacht werden. | |
| biịk = Ferkel. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| :: Batang baboy. = Junges Schwein. |
| biko = Reiskuchen. | {N/Ch} Chinesisch - Intsik |
| :: Kakanịng gawạ sa sinaing na malagkịt at iniluto sa arnibal, at binubudburạn ng latịk. = Speise aus Klebe-Reis und gekocht mit Sirup und bestreut mit Kokosraspeln. | |
| bilạd = in die Sonne gelegt, zur Schau gestellt. | {X?/J} Adjektiv - Pang-uri |
| magbilạd {VA10} = zum Trocknen in die Sonne legen, zur
Schau stellen. Magbilạd ng katawạn. = Den Körper zur Schau stellen. ibilạd {VP10/fp|fa, VP11/fp|fa|fl} = zum Trocknen in die Sonne legen. Ibilạd mo ang mga damịt. Ibilạd mo sa araw ang mga damịt. = Lege die Sachen zum Trocknen in die Sonne. | |
| bilang (1) = Zahl, Zählen. | {X/N} Substantiv - Pangngalan | |
| bumilang {VA00} = zählen. Bumilang mulạ
sa isạ hanggạng sampụ. = Zähle von eins bis zehn. bilangin {VP10/fp|fa} = zählen, abzählen. Bilangin mo ang mga mag-aarạl. = Zähle die Schüler. bilangan {VP20/fb/fp/fa} = jem. etwas abzählen. Bilangan mo siyạ ng sandaạng piso. = Zähle ihm 100 PHP ab. ibilang (1) {VP11/fb|fa|fl} = einschließen, aufnehmen. Ibilang mo akọ sa inyọng pangkạt. = Nehmt mich in eure Gruppe auf. ibilang (2) {VP101/fb|fa|P-L} = zählen (Wert besitzen). Ibinibilang kitạng isạ sa matatalik na kaibigan ko. = Ich zähle dich zu meinen besten Freunden. mabilang {VA?VP01} = zählen zu, angehören, zugehören. Nabibilang ang pandiwang ma--an sa dalawạng magkaibạng uri. = Die ma--an Verben zählen zu zwei verschiedenen Gruppen (werden gezählt zu). pamilang {N} {9-6} = Zahl, Zahlwort. tambilang {N} = Ziffer, Schreibweise in Ziffern (anstelle von Buchstaben). palabilangan {N} F = Statistik. kabilang {JA} = zugehörig. Sinu-sino ang kabilang sa lupon? = Wer gehört zu der Gruppe? Kabilang dito ang mga ... = Dazu gehören ... | ||
| bilạng {J} = (ab)gezählt. | |
| magbilạng {VA00, VA10} = zählen, abzählen. | |
| bilang (2) = als (in der Funktion, Eigenschaft als). | {O.MA} SA-Präposition - Malapang-ukol {4A-221} |
| Ibigạy ninyọ sa akin [ang kabaọng] bilang isạng regalo dahil hindị na akọ mabubuhay pa na hindị nakikita si Busilak. {W Busilak 3.15} = Gebt [den Sarg] mir als Geschenk, weil ich nicht mehr lebe, wenn ich Schneewittchen nicht mehr sehe. Kahit papaano, ang lahạt ng mga karanasạng itọ ay nagbigạy linaw at katiyakạn sa ating natatanging pagkakakilạnlan bilang mga tao, bilang mga Kristiyano, bilang mga Pilipino, bilang isạng bansạ. {W Katesismo 3.31} = Wie auch immer, diese ganzen Erfahrungen haben Deutlichkeit und Sicherheit gegeben an unsere besonderen Eigenschaften als Menschen, als Christen, als Philippinen, als ein Land. | |
| bilanggọ = Gefangener. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Ngayọ'y pareho na tayong bilanggọ
ng balọn na itọ. {W Äsop 3.1.2} = Jetzt sind wir beide Gefangene dieses Brunnens. magbilanggọ {VA10/fa|fp} = einsperren, ins Gefängnis bringen. mabilanggọ {VP10, VP00/fp?VA00/fs} = eingesperrt werden, sein. ... at siyạ'y nabilanggọ. {W Daluyong 2.12} = Und er wurde eingesperrt. bilangguan {N} = Gefängnis, Kerker. Sa loọb ng bilangguan, ibibitin siyạng parang hayop. {W Almario 2006 16.25} = Im Gefängnis wurde er wie ein Hund behandelt (wie ein Tier aufgehängt). pagkabilanggọ {N} = Inhaftierung, Einkerkerung. Sa ikalawạng pagkabilanggọ, tumakas si Lino kasama ang ilạn pang napiịt nang walạng kasalanan. {W Daluyong 2.13} = Als er zum zweiten Mal eingesperrt war (bei der zweiten Inhaftierung), flüchtete Lino zusammen mit einigen Häftlingen, die keine Schuld hatten. | |
| bilao = Ursprünglich: runder flacher geflochtener Korb, heute: Tablett. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| :: ... = Ursprünglich zum Reinigen von Reiskörnern. Pansit wird
häufig auf einem bilao serviert bzw. verkauft. Binilị ko ang
dalawạng bilaong pansịt para sa salu-salong
pampaskọ. = Ich habe zwei Platten Pansit zur Weihnachtsfeier gekauft. bilao (2) F {N} = Tablett. | |
| bilị = Kaufpreis. | {X/N} Substantiv - Pangngalan {7A-103} |
| Magkano ang bilị mo diyạn? = Was war der Preis
für das (den du bezahlt hast)? mamilị {VA00/fa/mang+bili, VA10} {8-1.1} = kaufen, einkaufen gehen. Namimilị silạ. = Sie sind einkaufen. Namilị akọ ng mga regalo. = Ich habe Geschenke gekauft. bumilị {VA10/fa|fp} {8-1.2} = kaufen. Bumilị ka ng mga aklạt. = Kaufe die Bücher. magbilị {VA10/fa|fp} {8-1.3} = verkaufen (im Geschäft anbieten). Nagbibilị ng karnẹ sa palẹngke ang magkakarnẹ. = Der Fleischer verkauft das Fleisch auf dem Markt. bilhịn {VP10/fp|fa} {8-2.2} = kaufen. Bilhịn mo ang aklạt na iyọn. = Kaufe dieses Buch. bilhạn {VP20/fb|fp|fa} {8-2.3} = etwas von jem. kaufen. Binilhạn niyạ ang panadero ng tinapay. = Sie hat das Brot beim Bäcker gekauft. ibilị {VP20/fb|fp|fa, VP20/fm|fp|fa} {8-2.4} = kaufen für jem. Ibilị mo akọ ng posporọ. = Kaufe mir Streichhölzer. Ibilị mo ng damịt ang libong piso na itọ. = Kaufe für diese 1000 Peso Bekleidung. mabilị {VP10} {8-3.1} = kaufen (können). Ang damịt na mahạl ay nabilị ni Luisa sapagkạt marami siyạng pera. = Luisa hat das teure Kleid gekauft, weil sie viel Geld hat. Mabibilị ang mạrka sa Manila. = Die Marke ist in Manila erhältlich. makabilị {VA10/fa|fp} {8-3.4} = kaufen können. Nakabilị akọ ng lupa at lote. = Ich konnte Grundstück und Haus kaufen. makapạgbilị {VA10/fa|fp} {8-3.4} = verkaufen können. Hindị akọ nakapạgbilị ng lupa. = Ich konnte das Grundstück nicht verkaufen. mabilị {VP10} {8-3.5.1} = kaufen (ohne Absicht). Ang magandạng damịt ay nabilị ko dahil sa tamịs ng dila ng tindera. = Das schöne Kleid habe ich nur wegen der einschmeichelnden Worte der Verkäuferin gekauft. makabilị {VA10/fa|fp} {8-3.5.2} = zufällig kaufen. Nakabilị akọ ng murang gintọ. = Zufällig habe ich preiswertes Gold gekauft. magpabilị {VA10+01/fi|fp|fa} {8-4.1} pabilhịn, pabilihịn {VP20/fa|fi|fp} {8-4.1} mapabilị {VP20/fa|fi|fp} {8-4.2} = veranlassen können, etwas zu kaufen. Napabilị ko ng tinapay ang bata bago pumasok sa eskuwelahạn. = Ich konnte das Kind veranlassen, Brot zu kaufen, bevor es zur Schule ging. maipabilị {VP10+01/fp|fi|fa} {8-4.2} = jem. fragen können, etwas zu kaufen. pagbilhạn, pagbilihạn {VP20/fb|fa|fp} {8-5.1} = jem. etwas verkaufen. mapạgbilhạn {VP20/fb|fa|fp} {8-5.1} = etwas verkaufen können an. mapagbilhạn {VP20/fb|fa|fp} {8-5.1} = zufällig jem. etwas verkaufen. ipagbilị {VPfp|fa} {8-5.2} = verkaufen. Ipinagbibilị ng magsasakạ ang kanyạng kabayo. = Der Bauer verkauft sein Pferd. maipagbilị {VP00} {8-5.2} = verkaufbar sein [fähig, verkauft zu werden]. Maipagbibilị iyọn. = Das ist verkaufbar. maipagbilị {VP00} {8-5.2} = gezwungen, verkauft zu werden. ipamilị {V../ipang+bili} {8-6.1} pamilihạn, pamilhạn {VP../pang+bili+an} {8-6.2} = etwas von jem. kaufen. pamilihịn, pamilhịn {VP20/pang+bili+in} {8-6.3} = jem. bitten, etwas zu kaufen; jem. etwas kaufen. Pinamilị natin ng malakịng isdạ si Kuya. = Wir haben Kuya einen großen Fisch gekauft. pinamilị {N/VP/A} = Einkäufe. Bahagyạ na niyạng madalạ ang kanyạng pinamilị. = Sie konnte kaum ihre Einkäufe tragen. makibilị {VA10/fr|fp} {8-9.1} = kaufen (wie andere auch). Nakibilị akọ ng kamatis sa tindahan. = Ich habe auch (wie andere) Tomaten im Geschäft gekauft. pakibilị {VP10/fa|fp, V10/fp} {8-9.2} = Bitte, um etwas zu kaufen. Pakibilị mo ang kẹndi. {+} = Pakibilị ng kẹndi. {8-9.2} = Bitte kaufe Bonbons. pabilị {V10/fp, V00} pagbilị {N/G/bumili} = Kauf. bilihan {N} = Laden, Verkaufstelle. bilihin {N} = Handelsware. pamilihan {N/pang+bili+an} = Ladenzentrum. Maraming tindahan at restawran sa pamilihan. = Im Ladenzentrum gibt es viele Läden und Restaurants. pamilihang-bayan {N/Cd} (palẹngke) = (öffentlicher) Markt. bumibilị{N} = Käufer. Tumatanggạp ng kalakal ang bumibilị. = Der Käufer empfängt die Ware. nagbibilị {N} = Verkäufer, Lieferant. Nagdadalạ ng kalakal ang nagbibilị. = Der Verkäufer liefert die Ware. mamimilị {N} = Käufer, Kunde. Pag may dumaratịng na ilạng mamimilị, napipilitang pumasok si Lim Kui sa tindahan para harapịn ang mga itọ. {W Nanyang 3.10} = Als paar Kunden den Laden betraten, war Lim Kui gezwungen, in den Laden zu gehen, um sie zu bedienen. tagapagbilị {N} (tindera) = Verkäufer(in) (Angestellter). Nasaạn ang tagapagbilị? = Wo ist die Verkäuferin? napagbilhạn {N} = Umsatz. Nakinabang silạ ng isạng libong piso sa napagbilhạng sampụng libong piso. = Sie haben einen Gewinn von 1000 Peso auf einen Umsatz von 10 000 Peso gemacht. tagapamilị {N} = Einkäufer. | |
| bilibid = Gefängnis. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| :: Ibạ pang tawag sa bilangguan. | |
| bilin = Aufforderung, Nachricht. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Dapat kang sumunọd sa bilin niyạ. = Folge
seinen Anweisungen. magbilin {VA11} = jem. einen Auftrag erteilen. bilinan, pagbilinan, pagtagubilinan {VP20} = jem. einen Auftrag erteilen. ipagbilin {VP11} = jem. einen Auftrag erteilen. bilin {X/VP} = jem. einen Auftrag erteilen. Iyọn ang sikreto ng matagumpạy na paghahardịn," bilin mo kay mister bago ka umalịs. {W Rosas 4.1} = "Das ist das Geheimnis erfolgreichen Gärtnerns", ermahntest die ihn vor deiner Abreise. tagubilin {N} = Ermahnungen, Ratschläge. | |
| biling = sich auf die andere Seite drehen, unruhig. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| bumiling {VA00} = sich zur anderen Seite drehen
(z.B. im Schlaf). pabilịng-bilịng {J/&&} = sich unruhig viele Male von einer Seite zur anderen drehend. Pabilịng-bilịng akọ sa aking higaan. {W Estranghera 3.1} = Ich drehte mich unruhig in meinem Bett hin und her. | |
| bilịs = Geschwindigkeit. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
|
Sa bilịs na iyạn, daratịng siyạ sa bayan sa
loọb ng isạng oras. = Mit dieser Geschwindigkeit kommt er
innerhalb einer Stunde im Ortszentrum an. bumilịs (1) {VA00/fs} = schneller werden. Bumilịs ang aking tibọk. = Mein Puls ging schneller. bumilịs (2) {VA00/fa} = schnell etwas tun. Bumilịs sa tubig ang lạntsa. = Das Motorboot raste über das Wasser. bilisạn {VP10} = schneller machen, sich beeilen. Bilisạn mo ang trabaho. = Beeil dich mit deiner Arbeit. Bilisạn mo. = Beeil dich. pabilisịn {VP10} = schneller machen. Pabilisịn mo ang trabaho. = Sorge dafür, dass schneller gearbeitet wird. pabilisạn {VP10, VP11} {8-4.1} = schneller machen. Pabilisạn mo ang paggawạ ng bahay sa karpentero. = Sage dem Tischler, dass er die Arbeit am Haus beschleunigen soll. mabilịs {J} = schnell, hastig. Mabilịs siyạng magmaneho. = Er fährt schnell Auto. | |
| bilog = Kreis. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Gumuhit ka ng isạng bilog na may
diyamẹtrong 50 mm. = Zeichne einen
Kreis mit 50 mm Durchmesser. bilọg {J} = rund. Bilọg ang bola at pamịnsan-mịnsan ang buwạn. = Der Ball ist rund und manchmal auch der Mond. bilugạn {J} = rundlich, abgerundet. biluhabạ {J/Cd/bilog+haba} = bịg at pahabạ {J/Cd} = rund und langgestreckt. Biluhabạ ang katawạn ng tulingan. = Der Körper des Tulingan-Fisches ist rund und langgestreckt. | |
| biloy = Grübchen. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| May biloy si Maria sa magkabilạng pisngị. = Maria hat auf beiden Wangen Grübchen. | |