| bao - bau | |
| Einführung | Lexikon bao - bau |
| ba bah bal ban bao bap bar basa baso bata bati baw be bin bo bu bum | |
| bao = Kokosnussschale. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| :: Matigạs na balạt ng niyog.
Para sa paggawạ ng uling. = Harte Kokosnussschale
(ohne Fasern und ohne Fleisch), aus der Holzkohle gewonnen wird. bao ng ulo {N P-C} = Schädel. | |
| [baog] = unfruchtbar. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| baog, baog
{J} = unfruchtbar. :: Sa tao:
walạng kakayahạng magkaanạk; sa halaman: walạng
kakayahạng mamunga; sa lupa: hindị
tinitubuan ng halaman. = Beim Menschen: unfähig Kinder zu bekommen;
bei Pflanzen: unfähig Früchte zu tragen; Boden, auf dem keine Pflanzen wachsen. pagkabaog {N} = Unfruchtbarkeit, Sterilität. | |
| baon = Reiseproviant, Zehrpfennig, Pausenbrot. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Magdalạ ka ng baon pagpasok sa
paaralạn. = Nimm etwas zu essen mit (in der
Regel Reis mit einer Beilage ulam), wenn du zur Schule gehst. pabaon {N} = Reiseproviant, Pausenbrot oder das dafür gegebene Geld. baunạn = kleiner Plastikbehälter für Lebensmittel (für Schul-Baon, aber auch für den Kühlschrank). | |
| baọn = begraben. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| ibaọn = einbetten, eingraben. Ibinaọn
niyạ ang haligi sa simẹnto. = Er hat den Mast einzementiert. nakabaọn {J} = begraben, vergraben. Nakabaọn sa lupa ang gintọ. = Das Gold ist in der Erde vergraben (oder verborgen). kabaong {N} = Sarg. pagbabaọn {N/G} = Begräbnis, Beisetzung. | |
| bapọr | {N/La/Es} Lehnwort - Salitang hiram |vapor| singạw |
| bapọr (1):: Isạ pang tawag sa
singạw. = Dampf. bapor (2):: Malakịng sasakyạng dagat, gumagamit ng singạw para umandạr. = Dampfschiff, Schiff. Großes Wasserfahrzeug, das Dampf zum Fortbewegen verwendet. | |
| barạ = Verstopfung, Hindernis. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |
| May barạ ang tubo sa hugasạn. = Das Abflussrohr
des Waschbeckens ist verstopft. may-barạ {J} = verstopft. May-barạ ang ilong ko. = Meine Nase ist verstopft. barado = verstopft. Barado ang tubo sa hugasạn. = Das Abflussrohr am Ausguss ist verstopft. | |
| barako = Eber. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |
| barako (2) = männliches Zuchttier. barako {J kapẹng barako {N/Es.L N/Es} = "echter, kräftiger" aufgebrühter Kaffee. | |
| baratilyo = Ausverkauf. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |
| ::Pagbibilị sa mababa o murang halagạ = Verkauf zu niedrigen oder billigen Preisen. | |
| barena = Bohrer, Bohrmaschine. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |
| :: Pamḅtas magbarena {VA10/fa|fp}, barenahin {VP10/fp|fa} = (Löcher) bohren. Barenahin mo ang tablạng itọ. = Bohre Löcher in dieses Brett. | |
| bareta = Eisenstab (zum Graben), das Graben. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |
| :: Panggamit na yari sa bakal
upang humukay ng matigạs na lupa = Werkzeug aus
Eisen, um Löcher in harten Boden zu machen. bareta (2):: Mahabang piraso ng sabọn. = (Seifen-)Riegel, großes Stück Seife. | |
| barik = "Drink" (alkoholischer Trank). | {X/N} Substantiv - Pangngalan tagay tunggạ |
| Isạng barik lang. = Nur ein Glas. barịk {J} = betrunken. bumarik {VA00/fa} = etwas trinken (Alkohol). Bumarik ka muna bago umuwị. = Trink noch ein Gläschen, bevor du nach Hause gehst. magbarịk {VA00/fa} = viel (Alkohol) trinken. magbarikạn {VA00/fa} {8-8.2} = gemeinsam (Alkohol) trinken. barikạn = Bar. pagbabarịk {N/G} = das ständige viele Trinken, Trinkerei. Tumigil ka na ng pagbabarịk. = Hör mit der Trinkerei auf. | |
| barịl = Gewehr. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |barril| |
| Takọt akọ sa barịl. = Ich habe Angst vor
Gewehren. barilịn {VP10/fp|fa} = schießen. Binarịl ng isạng pulịs. = Ein Polizist hat geschossen. bumarịl {VA10/fa|fp} {8-1.2 (5)} = schießen. Sino ang bumarịl ng ibon? = Wer hat die Vögel geschossen? mamamaril {N} = Jäger (mit Gewehr), Schütze. | |
| barkọ = großes Seeschiff. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |
| barkọ. Malakịng barkọ ang sinakyạn ko
pauwị sa Maynila. = Ich bin auf einem großen Schiff nach Manila
zurückgekehrt. barkada (1) = Schiffsladung bzw. Schiffspassagiere. Ang barkada ay isạng barkọng punọ ng mga sakạy o pasahero. = Barkada ist ein Schiff voll mit Ladung oder Passagieren. barkada (2) = Gruppe von Freunden. Sa Sabadọ aakyạt sa bundọk Makulọt ang barkada namin. = Am Sonnabend besteigt unsere Gruppe den Berg Makolot. barkero = Fährmann. Mamamangkạ. | |
| baryạ = Kleingeld. | {N/Es} Spanisch - Espanyol // suklị = Wechselgeld |
| basa = Lesen. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| Masyadong mabilịs ang basa mo. = Dein Lesen ist
zu schnell. bumasa {VA00/fa, VA10/fa|fp} = lesen. Mabilịs na bumabasa si Bunsọ. = Unser Kleiner liest schnell. magbasạ {VA00/fa, VA10/fa|fp} = (viel oder laut) lesen. Magbasạ nang malakạs. = Lies laut. basahin {VP10/fp|fa} = lesen. Basahin mo ang kuwẹnto nang malakạs. = Lies die Geschichte laut vor. ibasa {VP20/fb|fp|fa} = jem. etwas vorlesen. Ibasa mo akọ ng kuwẹntong nakatatakot. = Lies mir eine Schauergeschichte vor. mabasa {VP00/fp, VP10/fp|fa} {8-3.1} = lesen können. Hindị mabasa ang sulat niyạ. = Sein Brief ist unleserlich. Nababasa niyạ na ang kanyạng pangalan. = Er kann schon seinen Namen lesen. maibasa {VP00/fm} {8-3.3} = lesen können. Madalịng maibasa ang bago kong salamịn. = Das Lesen geht leichter mit der neuen Brille. makabasa {VA00/fa} {8-3.4} = fähig sein zu lesen, lesen können. Nakakabasa na ang aking kapatịd na may limạng taọn gulang. = Mein Bruder kann schon mit fünf Jahren lesen. Nakakabasa nang mabilịs si Bunsọ. = Der Kleine kann schnell lesen. mabasa {VP10/fp|fa} {8-3.5.1} = (versehentlich, zufällig) lesen. Nabasa ko ang sulat mo. = Ich habe versehentlich deinen Brief gelesen. makabasa {VA10/fa|fp} {8-3.5.2} = (zufällig) etwas lesen. Nakabasa akọ ng kuwẹntong kababalaghạn. = Zufällig las ich die gruselige Geschichte. magpabasa = anordnen zu lesen. Nagpapabasa sa mga paaralạn ng mga aklạt ni Rizạl. = Es ist angeordnet, dass die Schulen Rizal's Bücher zu lesen. pabasahin {VP20/fa|fi|fp} {8-4.1} = Pabasahin mo siyạ ng ilạng pangungusap. = Lass ihn einige Sätze lesen. mapạgbasa {VP10/fa|fi} {8-5.4} = jem. veranlassen zu lesen. Napạgbasa ko nang mabilịs ang mag-aarạl. = Ich konnte den Schüler zum schnellen Lesen veranlassen. bumabasa, tagabasa {N/VA/E, N} = Leser. mambabasạ {N} = Leser (Teil der Leserschaft). Mga mambabasạ ng pahayagạn. = Zeitungsleser. babasahịn {N} = Lesung, etwas zum Lesen. Nagdalạ akọ ng ilạng babasahịn. = Ich habe dir etwas zum Lesen mitgebracht. | |
| basạ = nass. | {X/J/N} Adjektiv - Pang-uri |
| {J} Basạ pa kamị pagkatapos
maligo. = Wir sind noch nass nach dem Baden. {N} May basạ pa ang damịt. = Das Kleidungsstück ist noch nass. mabasạ {VP10/fp|fa, VA00/fs} {8-1.1} = nass machen, nass werden, benässen. Mababasạ ka, umuulạn pa. = Du wirst nass werden, es regnet noch. Nabasạ ng hamọg ang mga bulaklạk. = Der Tau hat die Blumen nass gemacht. mamasạ {VA00/fs} = beschlagen (vor Nässe). Namamasạ ang salamịn kung tag-ulạn. = Während der Regenzeit beschlägt der Spiegel. magbasạ {VA00/fa, VA10/fa|fp} = sich, etwas nass machen. Nagbasạ ang bata sa ilog. = Das Kind hat sich im Fluss nass gemacht. Nagbasạ si Maria ng tela. = Maria hat den Stoff nass gemacht. | |
| basag = Sprung (im Glas). | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| May basag ang baso. = Das Glas hat einen Sprung. basạg {J} = gesprungen, zerbrochen. Basạg ang lumang plato. = Der alte Teller hat einen Sprung (oder ist zerbrochen). bumasag {VA10/fa|fp} = zerbrechen. Sino ang bumasag ng salamịn? = Wer hat die Scheibe zerbrochen? mabasag {VP10/fp|fa, VA00/fs} {8-3.1} = brechen. Nabasag ng aso ang baso. = Der Hund hat das Glas zerbrochen. Nabasag ang bao ng ulo niyạ. = Sein Schädel ist gebrochen. makabasag {VA00/fa} {8-3.4} = zerbrechen (können). Dahan-dahan ka't bakạ ka makabasag. = Langsam, sonst zerbrichst du etwas. mabasag {VP10/fp|fa} {8-3.5.1} = unbeabsichtigt etwas zerbrechen. Nabasag ko ang baso ni Ate. = Leider habe ich Ates Glas kaputtgemacht. basag-ulo {N/Cd} = (angezettelter) Streit. basag-ulero {N/Cd/Esm} = Störenfried. madaling mabasag {D J} = leicht zerbrechlich. Madalịng mabasag ang manipịs na baso. = Zartes Glas bricht leicht. | |
| basahan = Scheuerlappen, Lappen, Lumpen. | {X?/N} Substantiv - Pangngalan |
| (1) :: Piraso ng tela na ginagamit
na panlinis o pamunas. = Ein Lappen (Stück Stoff), das zum Reinigen
und Wischen verwendet wird. (2) :: Lumang sirạng damịt. = Alte, abgetragene Kleidung. Manikang basahan. = Aus Lumpen hergestellte Puppe. Maaaring gumawạ ng papẹl mulạ sa basahan. = Aus Lumpen kann Papier hergestellt werden. | |
| basal = ursprünglich, unberührt. | {X/J} Adjektiv - Pang-uri |
| Basal na lupa. = Unberührter Boden. basal (2) {J} Gr = abstrakt (im Gegensatz zu konkret). | |
| baso = Trinkbecher aus Glas, Keramik, Plastik usw. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |
| Iabot mo kay Leo ang basong may gatas. = Reiche Leo das Glas mit Milch. Kunin mo ang baso na bubog at hindị na plạstik. = Nimm das Glas und nicht den Plastikbecher. | |
| bastạ = genug, recht, nur so | {D/Es} Spanisch - Espanyol |bastar| = maging sapạt, tama = genügen |
| bastạ {J} = irgendwas. Bastạ ikạw! = Alles nur für dich! (irgendwas, solange es für dich ist). | |
| Bastạ! = Schluss jetzt! Genug jetzt! | {N/Es} Spanisch - Espanyol |basta ya| |
| bastọn = Rohrstock, Spazierstock. | {N/Es} Spanisch - Espanyol tungkọd |
| bastọs = unanständig, gewöhnlich, ungehobelt. | {J/Es} Spanisch - Espanyol |basto| |
| Bastọs ang salitạng iyọn. = Das ist ein unanständiges Wort. Bastọs na kilos. = Ungehobeltes Benehmen. | |
| basura = Müll. | {N/Es} Spanisch - Espanyol sukal |
| Kalaykayịn at susunugin ang basura. = Harke den Müll zusammen
und verbrenne ihn. basurahạn = Papierkorb, Abfalleimer, Müllplatz. Itapon mo ang mga balạt ng saging sa basurahan. = Wirf die Bananenschalen in den Abfalleimer. | |
| bata = Kind, jung. (Kind in einer Familie ist anạk). | {X/N,J} Substantiv und Adjektiv - Pangalan at Pang-uri |
| bata {N} = Kind, junger Mensch. Gustọng
kumain ng bata. = Das Kind möchte essen. bata {J} = jung. May mukhạng bata pa ang matandạng lalaki. = Der alte Mann hat noch ein junges Gesicht. kabataan {N} = Jugend. Nasa kanyạ ang lakạs ng kabataan. = Er hat die Kraft der Jugend. binata {N} = Junggeselle. Walạ pang asawa ang matandạng binata. = Der alte Junggeselle hat noch keine Frau. | |
| Batạngas [bʌ'taŋ.gʌs] !! | {X/N} Eigenname - Pangngalan pantangi |
| :: Lalawịgan sa rehiyọn 4A. = Provinz in Region 4A. | |
| batạs = Gesetz. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Sinusunọd ng mabuting mamamayạn ang
mga batạs. =
Gute Bürger befolgen die Gesetze. batasan {N} = Parlament. Sa Quezon City ang batasang pambansạ ng Pilipinas. = Das Parlament der Philippinien ist in Quezon City. Saligạng-Batạs {N/Cd} = Grundgesetz, Verfassung. panukalang-batạs {N/Cd} = Gesetzentwurf. | |
| batay = gemäß. | {O} Präposition - Pang-ukol |
| batay sa {O MA} = abhängig von. Batay sa
pag-ulạn ang pagdami ng bunga. = Die Menge der Früchte hängt
vom Regen ab. ibatay {VP11/fp|fa|fl?fc} = ableiten. Salitạng ibinatay sa Ingglẹs. = Ein aus dem Englischen abgeleitetes Wort. mabatay (1) {VA01} = beruhen auf. mabatay (2) {VA01} = abhängen von. Nababatay sa lagạy ng panahọn ang pag-alịs nilạ. = Ihre Abreise hängt vom Wetter ab. pagbatayan {VP20/fc|fa|fp} = ableiten, sich stützen auf. Anọ ang pinagbatayan mo ng iyọng pasiyạ? = Worauf hast du deine Entscheidung gegründet? batayan, batayạn {N} = Grund, Grundlage. Walạ siyạng batayan na magreklamo. = Er hat keinen Grund zur Beschwerde. Kung sa Cebụ namalagi si Legazpi, Sugbuanon sana ang batayan ng ating wikang pambansạ. {W Almario 2007 3.4} = Wenn Legaspi in Cebu geblieben wäre, wäre Cebuano die Grundlage unserer Nationalsprache geworden. batayạng kailangan {N.L J} = Bedingung. Batayạng kailangan upang magtagumpạy ang sipag at kakayahạn. = Fleiß und Fähigkeit sind Bedingungen zum Erfolg. pagbabatay, pagkakabatay {N/G, N} = Ableitung (Derivation). Pagbabatay ng isạng salitạng maylapi, mulạ sa isạng salitạng ugạt. = Ableitung eines affigierten Wortes von einem Stammwort. batayạn {J} = grundsätzlich, einfach, Basis-, Standard-. Ang pulạ at ang asụl ay dalawạ sa mga batayạng kulay. = Rot und Blau sind zwei Grundfarben. Batayạng pangungusap { | |
| batị = geschäumt, geschlagen. | {J} Adjektiv - Pang-uri |
| Batịng-batị ang putị ng itlọg. =
Das Eiweiß ist gut geschlagen. batihịn {VP10}, bumatị {VA10} , magbatị {VA10} = schlagen, schäumen. Bumatị ka ng itlọg. = Batihịn mo ang mga itlọg. = Schlag die Eier schaumig. pambatị = Schneebesen, Rührer. Pambatị na de-koryẹnte. = Elektrischer Schneebesen. | |
| bati = Gruß, Wunsch. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Maligayang bati sa iyong
kaarawạn. = Glückwünsche zu deinem Geburtstag. bumati {VA01} = grüßen. Sino ang bumati sa iyọ sa kalsada? = Wer hat dich auf der Straße gegrüßt. batiin {VP11} = gratulieren, Glück wünschen. Binati ko ang aking kaibigan sa tagumpạy niyạ. = Ich habe meinem Freund zu seinem Erfolg gratuliert. Binabati namin kayọ nang isạng maligayang buhay may-asawa. = Wir wünschen euch eine glückliche Ehe. | |
| batibot = stark, dauerhaft. | {X/J} Adjektiv - Pang-uri |
| batịd = bekannt, bewusst. | {X/J} Adjektiv - Pang-uri |
| Batịd mo ba ang malakịng panganib na
sinusuọng mo? = Bist du dir der großen Gefahr bewusst, in der du
schwebst? ipabatịd {VA10+1/fp|fi|fa} = vertraut machen mit. Ipabatịd mo sa kanyạ ang paksạ. = Informiere sie (ausführlich) über das Thema kabatiran = Information, Daten. Mayroọn kamị lubọs na kabatiran tungkọl sa prodụkto namin. = Wir haben vollständige Informationen über unsere Produkte. Nasa mga talaksạn ang kabatiran sa kompyuter. = Die Daten im Computer sind in Dateien. pabatịd {N} = (bekanntgegebene) Information. pagkabatịd {N} = Bewusstheit, Erkenntnis. pagbatịd sa = Information über, Bezug zu. | |
| batingạw = (große) Glocke. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| :: Malakịng kampana. = Große Glocke. | |
| batis = Quelle, kleiner Quellbach. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| :: Simulạ ng sapa. = Anfang eines Baches. | |
| batọ = Stein, Niere. | {X/N,J} Substantiv - Pangngalan |
| batọ (1) {N} = Stein. Yari sa batọ
ang bahay namin. = Unser Haus ist aus Stein gebaut. May maliliịt
na batọ sa sapatos ko. = Ich habe Steinchen in meinen Schuhen. batọ (2) {N} = Niere. May sakịt siyạ sa batọ. = Er hat Nierenschmerzen. batọ {J} = aus Stein, steinern. Padẹr na batọ. = Steinerne Mauer. batọng-buga {N/Cd} = Bimsstein. ibatọ {VP11/fp|fa|fb} = jem. etwas zuwerfen. Ibatọ mo ngạ sa akin ang aklạt. = Wirf mir das Buch zu. | |
| batyạ = Waschschüssel, Waschwanne (d i.A. aus Holz). | {N/Es} Spanisch - Espanyol |batea| |