| b - bag | ||
| Einleitung | Lexikon b - bag | |
| ba baga bagi bags bah bal ban bao baw be bin bo bu bum | ||
| ba, bagạ | {DI/EC} Interrogativadverb - Pang-abay na pananong {12-3} |
| bagạ {DI/EC/ ba {DI/EC/Ab/baga}. Dumatịng ba si Pedro? = Ist Pedro angekommen? Gustọ mo bang sumama? = Möchtest du mitgehen? Bakit ba? = Warum eigentlich? kung bagạ, kumbagạ {C D, C.D} {5-4.4.1} = wie (zum Beispiel), als. Kung bagạ sa manghahalal, ang mahalagạ sa kaniyạ'y, hindị ang partido, kundị ang kandidato. {W Daluyong} = Als Wähler (wenn immer er Wähler ist) ist für ihn nicht die Partei, sondern der Kandidat wichtig. Maglagạy ng kutsọn kung bagạ sa sịlya o sopa. = Kissen legen wie z.B. auf Sessel oder Sofas. bagamạn {D.C}, bagamạt {D.C/bagaman+at} = obwohl, während. Umiinọm tayo ng gamọt bagamạn hindị natin gustọ. = Wir nehnem die Medizin, obwohl wir sie nicht mögen. Bagamạn hindị pa uso ang karaoke noọn ay talagạng naibigạy ni Regine ang boses na tunay. {W Regine 3.2} = Weil damals Karaoke noch nicht in Mode war, konnte Regine wirklich ihre echte Stimme geben. kahit bagạ, kahit ba {C D} = obwohl, wenn auch. Bibilị akọ ng bagong kọtse, kahit bagạ (kahit ba) sabihin mong mahạl iyọn. = Ich werde mir ein neues Auto kaufen, auch wenn du sagst, das das (zu) teuer ist. | |
| baba = Niedrigkeit, Tiefe. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Baba ng halagạ. = Tiefe des Preises. bumaba {VA00} = fallen, niedriger werden. Bumaba ang kanyạng timbạng. = Sie hat abgenommen. pababain {VP00, VP10} = erniedrigen, verringern. Pinabababa ang halagạ ng pera kung ... = Der Wert des Geldes wird verringert, wenn ... magpakababa {VA00} = sich erniedrigen. Hindị akọ magpapakababa upang sagutịn ang kanyạng mga upasala. = Ich werde mich nicht erniedrigen, um auf auf seine Beleidigungen zu antworten. mababa {J} = niedrig. Mababa ang mga baitạng ng hagdanan. = Die Treppenstufen sind niedrig. mababang paaralạn {J.L N} = Grundschule. ... nasa mababang paaralạn na kamị ng kakambạl ko. {W Krus 3.2} = Wir Zwillinge waren schon in der Grundschule. | |
| babạ | {X?} Wortstamm? - Ugat ng salita? |
| bumabạ {VA00, VA01} = herabsteigen, nach unten gehen,
aussteigen. Bumabạ siyạ mulạ sa tuktọk ng
bundọk. = Er ist vom Gipfel des Berges herabgestiegen. Sabi ng
babaeng nakatabị niyạ sa bus, bago silạ
bumabạ, ... {W Anak
ng Lupa 3.1} = Die Frau neben ihm im Bus sagte, bevor sie ausstiegen. Bababạ ba? Bababạ. = Geht der nach unten? [Ja,] er geht nach unten. (Scherzhaftes Gespräch vor einem Aufzug in einem Bürohochhaus in Makati, das von der Einfachheit der filipinischen Sprache zeugt.). magbaba {VA10/fa|fp} = etwas herunterbringen. Sino ang magbababạ ng watawat? = Wer wird die Fahne einholen? babaạn {VP20/fb|fa|fp} = jem. etwas herunterbringen. Babaạn mo siyạ ng serbesa. = Bring ihm ein Bier herunter. ibabạ {VP10/fp|fa} = heruntertragen, -nehmen. Ibinababạ natin ang watawat kung gabị. = Abends holen wir die Fahne ein. magpababạ {VA10/fi|fp} = herunterbringen lassen. Sino ang nagpababạ ng watawat? = Wer hat die Fahne einholen lassen? pababaịn {VP10/fp|fa} = etwas niedriger kommen lassen. Pababaịn mo ang iyọng boses. = Senke deine Stimme. ipababạ {VP10/fp|fi, VP10+1/fp|fi|fa} = herunternehmen lassen. Ipababạ mo sa kuya ang madumịng damịt. = Lass Kuya die schmutzigen Sachen ausziehen. Hinọg na nang ipababạ ang manggạ. = Die Manggo sind reif, wenn sie abgenommen werden. ibabạ {N} = unterer Platz, Erdgeschoss, Fußboden. Marumị ang ibabạ ng bahay. = Das Erdgeschoss ist schmutzig. pagkakaibabạ {N} (pagsailalim) = Unterordnung. babaan {N} = Abladeplatz, Landeplatz, Haltestelle (zum Aussteigen). Babaan at sakayan. = Haltestelle zum Aus- und Einsteigen. talababaan {N/Cd} = Fußnote. pababạ {J} = nach unten. Spageting pababạ | |
| babad = Einweichen. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Matagạl na babad. = Langes Einweichen. bumabad, magbumabad {VA01} = lange an einem Ort bleiben (ohne Absicht wegzugehen). Nagbubumabad siyạ sa kanilạ. = Sie ist schon lange bei ihnen (und möchte nicht weg). bumabad, magbabad {VA01/fa|fp} = ständig etwas tun. Bumabad akọ sa tibị. = Ich schaue ständig Fernsehen. Kayạ't ... magbababad akọ sa panonoọd ng MTV. { magbabad {VA10/fa|fp, VA11/fa|fp|fl} = einweichen, durchnässen. Magbabad ka ng labada sa mainit na tubig. = Weich die Wäsche in heißem Wasser ein. ibabad {VP10/fp|fa, VP11/fp|fa|fl} = einweichen, durchnässen. Ibabad mo ang labada. = Weich die Wäsche ein. Magdamạg mong ibabad sa tubig ang bigạs. = Weiche den Reis über Nacht ein. Ibinabad niyạ ang tsa sa kumukulọng tubig. = Sie schüttete den Tee in kochendes Wasser. babạd {J} = aufgeweicht, aufgequollen. Babạd sa suka ang sitsarọn kayạ maasim. = Die Schweinebacke ist in Essig getränkt und daher sauer. | |
| babae = Frau, weibliches Wesen. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Maayos ang bihis ng babae. = Die Kleidung der Frau ist ordentlich. Babae ba o lalaki? = Weiblich oder männlich? Babaeng aso. = Hündin. | |
| babaw = Flachheit, Untiefe. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita | |
| mababaw {J} = flach, leicht, schwach. Malakạs ang mga alon sa mababaw na tubig. = Die Wellen sind hoch im flachen Wasser. Mababaw ang tulog habang araw. = Der Schlaf während des Tages ist leicht. | ||
| ibabaw {N} = Fläche, Oberfläche, der höchste Punkt. | |
| Ibabaw ng kahọn. = Die Oberfläche
(Außenfläche) des Kartons. Binalot ng papẹl ang iḅbaw ng
kaha. = Das Paket ist mit Papier eingepackt. sa ibabaw ng {MA N MC} {4-4.2} (// sa itạs ng) = auf. Ilagạy mo iyọn sa ibabaw ng mesa. = Leg das auf den Tisch. May ̣bong nakaupọ sa ibabaw ng bubọng, lumilipạd ang ibạ sa itaạs ng bahay. = Ein Vogel sitzt auf dem Dach, ein anderer fliegt über das Haus. mangibabaw {VA00/mang+i+babaw/ma-ngi-ba-baw} {15-3.3} = an die Spitze gehen, beherrschen, vorherrschen. Nangingibabaw ang boses niyạ sa lahạt. = Ihre Stimme überstimmte alles. nangingibabaw {J/VA00/E} = vorwiegend, vorherrschend. pangibabawan {VP10/pang+i+babaw+an/pa-ngi-ba-ba-wan} = an die Spitze gehen, beherrschen, dominieren. Pinangingibabawan ng pagpapasiyạ ng hari ang sinabi ng reyna. = Für die Entscheidung des Königs waren die Worte der Königin ausschlaggebend. pang-ibabaw {N} = Furnier. pang-ibabaw {N, J}:: Damịt na isinusuọt sa ibabaw ng pang-ilalim o panloọb. = Kleidungsstück, das über anderen Kleidungsstücken getragen wird (z.B. über Unterkleidung bzw. -wäsche panloọb oder pang-ilalim). Matingkạd ang kulay ng nabilị kong damịt na pang-ibabaw. = Leuchtend ist die Farbe des "Überkleides", das ich mir gekauft hast. | |
| baboy = Schwein. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Nag-aalaga akọ ng mga baboy. = Ich
züchte Schweine. baboy {J?} = schmutzig (wie bei den Schweinen). Huwạg kang baboy sa iyọng bahay. = Sieh zu, dass dein Haus nicht schmutzig ist. babuyan = Schweinestall, Schweinemästerei. Malakị ang babuyan ni Juạn. = Juan hat eine große Schweinemästerei. | |
| badịng |
{X/N} Substantiv - Pangngalan baklạ |
| baga = Lunge. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| :: Bahagi ng katawạn sa dibdịb. = Körperteil in der Brust. Ang baga ay may kaugnayan sa paghingạ upang magdalạ ng hangin sa dugọ. = Die Lunge hat Bedeutung für das Atmen, damit Sauerstoff (Luft) in das Blut gebracht werden kann. | |
| bagal = Langsamkeit, Verzögerung. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| bumagal {VA00/fs} = langsam vergehen.
Bumabagal ang oras kung walạ kang
ginagawạ. = Die Zeit vergeht langsam, wenn man nichts zu
tun hat. bagalan {VP10/fp} = nachlassen. Huwạg mong bagalan ang iyọng pagtatrabaho. = Lass nicht in deiner Arbeit nach. mabagal {J} = langsam, träg. Mabagal ang kalabạw. = Der Wasserbüffel ist träg. | |
| bagay (1) = Sache, Ding. | {X/N} Substantiv - Pangngalan | |
| Anọng bagay iyạng nasa tabị ng
bakod? = Was ist das Ding neben dem Zaun? Sampụng bagay ang
nasa talaan. = Zehn Posten sind auf der Liste. Kumuha ka ng
mga bagay mo. = Hol deine Sachen. Inilipat niyạ sa ibạng
bagay ang kanyạng pansịn. = Er hat seine Aufmerksamkeit auf
etwas anderes verlagert. bagay {N} = Materie. Anyọ ng bagay. = Aggregatzustand. Bagay na lusạw. { bagay sa {O MA} = bezüglich, was den ... betrifft. Bagay sa sayawan, anọ ang isusuọt mo? = Übrigens, was den Tanz betrifft, was ziehst du an? bagay-bagay {N/&&} = Einzelheiten, Umstände. Pauntị-untị, nalaman ko ang mga bagay-bagay tungkọl sa babaeng nakaitịm. {W Nanyang 3.5} = Langsam erfuhr in Näheres über die Frau in Schwarz. Bagay-bagay tungkọl sa sakunạa = Einzelheiten des Unfalles. | ||
|
| ||
| bagay (2) = passend, angemessen. | {X/J} Adjektiv - Pang-uri |
| Bagay sa iyọ ang damịt na iyạn. = Das
Kleid steht dir gut. Bagay kamịng dalawạ. = Wir zwei passen gut
zusammen. Bagay akọ sa amo ko. = Ich passe gut zu meinem Chef.
Bagay kamị ng amo ko. = Mein Chef und ich passen gut zusammen. bumagay {VA01/fa|fb?fl?fx} = zu etwas passen. Bumabagay sa kanyạng kutis ang asụl niyạng baro. = Das blaue Kleid passt gut zu ihrem Teint. magbagay {VA10/fa|fp} = etwas anpassen. bagayan {VP10/fx|fa} = passend aussehen oder wirken. Dapat bagayan ng kamisetang bibilhịn mo ang pạlda ko. = Das Hemd, das du kaufst, muss zu meinem Rock passen. ibagay {VP11/fp|fa|fx} = zu etwas passen. Bibilị akọ ng dilạw na pang-ibabaw upang ibagay sa bẹrde kong kamiseta. = Ich werde mir ein gelbes "Überkleid" kaufen, damit es zu meinem grünen "Unterhemd" passt. Ibagay mo ang iyọng kilos sa salitạ mo. = Passe deine Taten deinen Worten an. makibagay {VA01/fa|fp} = sich anpassen an. Nakibagay siyạ sa kanilạng mga ugali. = Er hat sich an ihre Gewohnheiten angepasst. mabagay {VA01/fs|fb} {8-1.1} = passen, sich eignen für. nababagay {J/VA/E} = passend, entsprechend, angemessen, geeignet. Nababagay na parusa. = Entsprechende Strafe. Yan marahil ang salitạng nababagay sa akin. {W Girl 3.1} = Das ist vielleicht das passende Wort für mich. maibagay {VP11/fp|fa|fl} {8-3.3} = sich anpassen an. Madalị niyạng naibagay ang kanyạng katawạn sa bagong klima. = (Er hat seinen Körper angepasst) = Sein Körper hat sich schnell an das veränderte Klima angepasst. pagbagay {N/G/bumagay}, pakikibagay {N/G/makibagay} = Anpassung (sich selbst an Umstände). pagbabagay {N/G/magbagay} = Anpassung (eine Sache an eine andere). pakikibagay {N/G/makibagay} (pakikisama) = Anpassung (Verträglichkeit). pagkapagbagay {N}, pagkakabagay {N/G/magkabagay} = das Zueinanderpassen, Verträglichkeit. Maayos ang pagkapagbagay (pagkakabagay) sa reyna at nagịng hari nito. = Die Königin und der, der König wurde, passen gut zusammen. [Ordentlich ist die Veträglichkeit mit der Königin und dem gewordenen König von ihr]. di-bagay {J} = unpassend, ungelegen. Di-bagay ang panahọn ng pagdalaw mo. = Die Zeit deines Besuches ist ungelegen. magkabagay {J} {9A-222} = zueinander passend. Magkabagay ang lamesang iyạn at upuang itọ. = Der Tisch da und dieser Stuhl passen zusammen. | |
| kabagay {J} = passend. | |
| Hindị kabagay ng kanyạng
mahabang katawạn ang maiklịng bintị
niyạ. = Seine kurzen Beine passen nicht zu seinem langen Körper. magkabagay {VA00/fr} {8-8.2 *} = zueinander passen. | |
| baging = Kletterpflanze. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| :: Halamang gumagapang = Kletterpflanze. | |
| bagkạt = Süßigkeit. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| :: Asukal na ginawạng pulụt at nagigịng matigạs at makunat pagkatapos maluto at lumamịg. = Zucker aus Melasse, der fest und weich wird, nachdem er gekocht und erkaltet ist. | |
| bago = neu, bevor. | {X/J} Adjektiv - Pang-uri |
| bago {J} = neu. Bagong Taọn = Neujahr.
Bagong baro. = Neues Kleid. Mayroọn bang bagong
balita buhat sa atin? = Gibt es Neuigkeiten von zu Hause?
Mga bagong pangyayari. = Die letzten Ereignisse. bago {C} = vor, bevor. Sabi ng babaeng nakatabị niyạ sa bus, bago silạ bumabạ, ... {W Anak ng Lupa 3.1} = Die Frau neben ihm im Bus sagte, bevor sie ausstiegen. Mayayari mo ba itọ bago dumatịng ang Linggọ? = Kannst du das vor Sonntag fertigmachen? Kumain ka muna bago umalịs. = Iss erst, bevor du weggehst. Bago dumatịng sa simbahan umikọt kamị sa kanan. = Vor der Kirche (nicht notwendigerweise unmittelbar vor) sind wir nach rechts abgebogen. bago {C} {8A-131 [8]} = vor. Bago mag-alas-dose. = Vor 12 Uhr. bago dumatịng si Kristo (BK) {C P-P(VA00) P-S(A/Na N/Na)} = vor Christi. bumago {VA10/fa|fp} = ändern. Sino ang bumago ng pagkakaayos ng mga upuan? = Wer hat die Stühle umgestellt? magbago {VA00/fa, VA10/fa|fp} = sich ändern, ändern, erneuern. Nagbago ang kanyạng loọb. Nagbago siyạ ng isipan. = Er hat seine Einstellung geändert. Hindị nababago ang anyọ ng mga itọ kahit anọng panahọn. = Ihre Form ändert sich nicht mit der Zeit (in irgendeiner Zeit). magbago mulạ sa ... patungong ... {VA00/fa} = sich ändern von ... nach ... baguhin {VP10/fp|fa} = ändern, abweichen von. Ibig kong baguhin ang aking sinabi. = Ich würde gern ändern, was ich gesagt habe. Baguhin mo ang ulat. = Überarbeite den Bericht. Kadaliạng baguhin. = Flexibilität. Madalịng baguhin. = Flexibel. ibago {VP11/fp|fa|fl, VP10/fl|fa} = verändern (Platz). Ibago mo ang lagạy ng baso. = Stelle das Glas woanders hin. mabago, mapagbago {VP10/fp|fa} = etwas verändern. Hindị nababago ang anyọ kung ... = Die Form wird nicht verändert, wenn. maibago {VP20/fp|fl|fa} {8-3.3} = verändern können (Platz). Naibago ni Josẹ ng lugạr ang kabinet. = Jose konnte den Schrank auf einen anderen Platz stellen. pabaguhin {VP10} = etwas erneuern (ein neues Gesicht geben). pagbago {N/G} = Änderung (vorwiegend einer Sache), Trennung von. Pagbago sa matandạng kaugaliạn. = Trennung von alten Gebräuchen. pagbabago {N/G} = Änderung (vorwiegend aus sich selbst), Innovation. Pagbabago sa matandạng kaugaliạn. = Änderung der alten Gebräuche. Pagbabago mulạ sa ... patungong ... = Änderung von ... nach ... kawalạng-pagbabago {N/&&} = Unveränderlichkeit, Integrität. baguhan {N} = Anfänger, Neuling. Baguhan lamang siyạ. = Er ist noch Anfänger. Baguhan siyạ sa Maynila. = Er ist ein Neuling in Manila. panibago {N, J} = Erneuerung, erneut. Ngunit tila naghuhudyạt iyọn ng panibagong pag-asa para sa amin. {W Pagbabalik 3.3} = Aber vielleicht ist das ein Zeichen von eneuter (erneuerter) Hoffnung für uns. bagito {N/Esm/bago+ito} = junger, unerfahrener Mensch. bagẹts {N/Ab/bagito} = Teenager. makabago {J} = neu, modern. Mga makabagong sayạw. = Moderne Tänze. | |
| bagoọng = salzige Fischpaste (aus kleinen Fischen, Krabben usw. hergestellt). | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| :: Binurong isdạ o hipon. = Gesalzener
Fisch oder Krabben. Gesalzene Paste aus kleinen Krabben oder Anchovis, wird einfach mit Reis gegessen<--e--> und gilt als Arme-Leute-Essen. Es wird aber auch als Soße bzw. Beigabe zu Gemüse-, Fisch- oder Fleischgerichten serviert. Die Zubereitung dieser äußerst streng riechenden, fermentierten, salzigen Fisch- oder Krabbensoße oder -paste erfolgt oft nach überlieferten Hausrezepten. | |
| bagsạk = Fall, Fehlschlag, Durchfallen (beim Examen), Bankrott. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| bumagsạk {VA00} = fallen, abstürzen. Bumagsạk sa
palayan ang eroplano. = Das Flugzeug ist in ein Reisfeld gestürzt. magbagsạk {VA10/fa|fp} = jem. niederhalten, unterdrücken. bagsakạn {VP20/fb|fp|fa} = (Wut) auslassen. Binagsakạn ng galit ng bata ang aso niyạ. = Das Kind ließ seine Wut an seinem Hund aus. ibagsạk {VP10/fp|fa} = jem. stürzen, durchfallen (Examen), besiegen. Ibinagsạk ng rebẹlde ang pamahalaạn. = Die Rebellen stürzten die Regierung. Ibinagsạk siyạ sa Ingglẹs. = Er ist in Englisch durchgefallen (gestürzt worden). magpabagsạk {VA10/fi?fa|fb} pabagsakan {VP10/fb|fi?fa} pabagsạk {N} | |
| bagtạs = Pfad (in unwegsamem Gelände). | {X/N} Substantiv - Pangngalan landạs |
| bagtasan = Wegkreuz, Kreuzung. Nasalubong nilạ akọ sa bagtasan. = Sie trafen mich an der Wegkreuzung. | |
| bagtịng = Saite. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Ang Lagọt na Bagtọng. (J.C. de Jesus) = Die gerissene Saite. | |