ap - art
Einführung Kein Lexikon ap - art
ab ag al am an   apa apo ara araw ari   as aw

apa = Waffel, Eishörnchen. {N/Jp} Japanisch - Hapon
(1):: Pinalutong banịg ng arina (kinaugaliạng gaw ng galapọng) na may asukal, karaṇwang hinahaluan ng itlọg. = Knusprige Waffel aus Mehl (ursprünglich Reismehl) mit Zucker, oft mit Ei.
(2):: Lalagyạn ng sorbetes yari sa apa. = Waffelhörnchen für Eiskrem.

aparadọr = Kleiderschrank. {N/Es} Spanisch - Espanyol
Magulo ang mga damịt sa loọb ng aparadọr niyạ. = Die Kleider in ihrem Schrank sind unordentlich.

apat (4) = vier. {N, JN} Numerale - Pamilang
apatin, pag-apatin {VP} = vierteilen.
apatan, apatạn {N} = Vierling; ein Ding aus vier Teilen. Apatạng gilid. = Viereck.
kapat, kaapat {N} = Viertel. Tatlọng-kapat. = Drei Viertel.
isạng kapat, sangkapat, sangkapat na bahagi = ein Viertel.
ikaapat, pang-apat {N, JN} (ika-4) = vierter. Ikaapat na bahagi. Ein Viertel [der vierte Teil].
labịng-apat {N, JN} (14) = vierzehn, ikalabịng-apat (ika-14) = vierzehnter.
apatnap {N, JN} (40) = vierzig. Apatnapụ't apat (44). = Vierundvierzig.
makaapat {J} = vierfach.

apaw = Überfluss, Überschwemmung. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Malakị ang apaw ng tubig. = Die Überschwemmung war groß.
mag-umapaw, umapaw {VA00, VA01} = überfließen, überschwemmen. Umaapaw ang tubig. = Das Wasser fließt über. Umapaw ang ilog sa palayan. = Der Fluss überschwemmte das Reisfeld.
mag-umapaw {VA00,VA01} {7-8.3} = überfließen, zerfließen (übertragen). Mag-umapaw sa galạk. = Vor Freude zerfließen. Nag-umaapaw ang sam ng loọb sa kanyạng dibdịb. {W Unawa 3.8} = In ihrer Brust floss die Schlechtigkeit über.

apdọ = Galle. {X/N} Substantiv - Pangngalan
apdọ (2) = Gallenblase.

apelyido = Nachname. {N/Es} Spanisch - Espanyol
Pareho ang apelyido ng amạ at anạk. = Vater und Sohn haben den gleichen Nachnamen.

apị = unterdrückt. {X/J} Adjektiv - Pang-uri
Bansang apị. = Ein unterdrücktes Land.
mang-apị, umapị {VA10} = unterdrücken.
apihịn {VP10} = unterdrücken, kränken, plagen, drangsalieren. Hind na kamị aapihịn ng ibạ. {W Girl 3.10} = Wir werden nicht mehr geplagt werden.
pag-apị {N/G} = Unterdrückung.
mang-aapị {N} = Unterdrücker.

aplaya [.ʔʌp'la:.jʌ] = (Bade-) Strand. {N/Es} Spanisch - Espanyol dalampasigan
May magandạng pinong buhangin sa aplaya. = Am Strand ist schöner feiner Sand.

apọ (Kamag-anak) = Enkelkind. {X/N} Substantiv - Pangngalan
May dalawạng lolo ang apọ. = Der Enkel hat zwei Großväter.
inapọ {N} = Nachkomme. May magandạng buhọk ang lahạt ng inapọ ng aking lolo sa tuhod. = Alle Nachkommen meines Urgroßvaters haben schönes Haar.
apo {N} = Meister, Chef, Großvater.

apog = Kalk. {X/N} Substantiv - Pangngalan
apog (1):: Maputịng abọ na kabibi. = Weiße Asche von Muscheln.
apog (2):: Sa kimikạ, ang apog ay calcium oxide o carbonate. = In der Chemie ist Kalk Calciumoxid oder Calciumkarbonat.
apog (3):: Sa pagsasaka, ang apog ay patabạng may calcium oxyde o carbonate. = In der Landwirtschaft ist Kalk ein calciumhaltiger Dünger.
batọng-apog :: Batong banlịk na binubu ng calcium carbonate. = Kalkstein, ein Sedimentgestein aus Calciumkarbonat.

apọy = Feuer (unter Kontrolle). {X/N} Substantiv - Pangngalan
Kung nasaạn may usok, may apọy rin. = Wo Rauch ist, ist auch Feuer.
apuyịn, mag-apọy = brennen (auch übertragen). Nag-aapọy sa lagnạt ang kanyạng katawạn. = Sein Körper brennt vor Fieber.
apuyan = Feuerplatz. Puwẹdeng sunugin sa apuyan ang mga basurang papẹl at plastik, ngunit hind ang mga bote at lata. = Man darf auf dem Feuerplatz Papier- und Plastikabfälle verbrennen, aber keine Flaschen und Blechdosen.

Mga apoy = Feuer
alab = loderndes Feuer
apọy = Feuer unter Kontrolle
ningas = Flamme
sigạ = Freudenfeuer
siklạb = Aufflammen
sunog = Brand

[apuhap] = (suchend) tasten, erfühlen. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
umapuhap {VA} = tasten.
mag-apuhap {VA} = tasten. "...", naaalangang tanọng ni A Chuan, tila nag-aapuhap ng mapag-uusapan. {W Nanyang 21.14} = "...", fragt zögerlich A Chuan, vielleicht um die Stimmung [was besprochen werden kann] abzutasten.

aral = Lernstoff. {X/N} Substantiv - Pangngalan tuto = aus Erfahrung.
Ang nangyari ay isạng aral sa ating lahạt. = Was geschehen ist, ist eine Lehre für uns alle.
mag-aral {VA10/fa|fp, VA00/fa, VA01/fa|fl} = lernen. Nag-aral akọ ng Filipino. = Ich habe Filipino studiert. Nag-aaral si Jose upang magịng isạng doktọr. = Jose studiert, damit er Doktor wird. Nag-aral akọ sa kolehiyo. = Ich habe auf der Fachschule studiert.
aralin {VP10} = lernen. Aralin mo nang maayos ang Matematika. = Lerne gut Mathematik.
aralan {VP..} = lehren.
pag-aralan {VP10/fp|fa} = (etwas Bestimmtes) lernen, studieren. Pag-aralan natin ang Alemạn. = Lasst uns Deutsch lernen.
pinag-aralan {N/VP/A} = Ausbildung. ... ang mga taong may pinag-aralan ang kaagaw mo ... {W Material Girl 3.5} = Die von dir Bestohlenen sind Leute mit guter Ausbildung.
ipagpaaral {VP10/fp|fa} = (Geld) verwenden für die Ausbildung.
papạg-aralin {VP?10} = jem. bitten zu studieren. Papạg-aralin ko ang buns kong kapatịd. = Ich werde meine kleine Schwester fragen (weiter) zur Schule zu gehen.
mapạg-aralan {VP10} = als Studienfach haben. Napạg-aralan ko ang aghạm sa eskuwela. = Ich habe Naturwissenschaften auf der Schule gelernt.
makapag-aral {VA10/fa|fp, VA01/fa|fl} {7-3.4} = studieren können. Gustọ kong makapag-aral ng Filipino. = Ich möchte Filipino studieren können. Gustọ kong makapag-aral sa kolehiyo. = Ich möchte auf der Fachschule studieren können.
pag-aaral {N/G} = Schulbesuch,Studium; Studie, Arbeit. Sa pag-aaral sa Mahal na Passion, nilinaw ni Rene B. Javellana na ... {W Dasal 3.18} = In seiner Arbeit über M.P. machte R.B.J. deutlich, dass ...
kaaral {N} = Klassenkamerad, Studienkollege. May 20 kaaral sa klase ko. = In meiner Klasse sind 20 Klassenkameraden.
aralịn {N}= Lernstoff. Takdạng-aralịn = (Schul-, Haus-) Aufgabe. Tapusin mo ang iyọng takdạng-aralịn bago maglar. = Mache deine Hausaufgaben fertig vor dem Spielen.
mag-aarạl {N} = Schüler, Student. May tatlọng daạng mag-aarạl ang paaralạng iyọn. = Die Schule hat 300 Schüler.
kamag-aarạl {N} = Mitschüler.
paaralạn {N} = Schule. Pumapasok ang mga eskuwela sa paaralạn upang matuto at hind upang magparangy ng unipọrme nilạ. = Die Schüler gehen in die Schule, um etwas zu lernen und nicht, um ihre Uniformen vorzuführen. Paaralạng-bayan, paaralạng publikọ. = Öffentliche Schule. Paaralạng pribado. = Privatschule.
pampaaralạn {J} = Schul-. Aklạt-pampaaralạn. = Schulbuch (englisch textbook).
pangaral {N/pang+aral/pa-nga-ral} = Tadel, Verweis, Gardinenpredigt.
 Mahigpịt na pangaral. = Ein strenger Verweis.
pangaralan {VP10/fb|fa} = jem. einen (väterlichen) Rat geben.

[arap] = Traum. {X} Wortstamm - Ugat ng salita panaginip
mangarap {VA00/fa} = träumen. Huwag kang mangarap. = Träume nicht.
mapangarap {VP10/fa|fp?fb} = träumen. Napapangarap kitạ gabị-gabị. = Ich träume von dir jede Nacht.
pangarap {N} = Traum.
 Bayaan silạng gumạstos para sa kanilạng pangarap. {W Almario 2007 3.8} = Lasst sie für ihren Traum bezahlen.
pangarapin {VP10} = träumen. Habang pinapangarap mo ang kayamanan, hind ka nagigịng mayaman. = Vom Erträumen des Reichtums wird man nicht reich.
mapangarapịn {J} = verträumt.

araro = Pflug. {N/Es} Spanisch - Espanyol
mag-araro {VA00, VA10}, araruhin {VP10} = pflügen, bestellen, kultivieren. Sino ang nag-araro? Sino ang nag-araro sa bukid? {VA00} = Wer hat in den Feldern gepflügt? Sino ang nag-araro ng gulayạn? = Wer hat das Gemüsefeld gepflügt?

araw   {X/N} Substantiv - Pangngalan
araw (1) = Sonne. Mainit ang araw sa langit. = Die Sonne am Himmel ist heiß.
araw (2) :: Araw na may labịndalawạng oras. = Tag mit 12 Stunden (von Sonnenaufgang bis -untergang). Maaraw ang araw, madilịm ang gabị. = Der Tag ist sonnig, die Nacht ist dunkel.
araw (3) :: Araw na may dalawampụ't-apat na oras = Tag (24-Stundentag). May pitọng araw sa isạng lingg. = Eine Woche hat sieben Tage.
araw (4) = Wochentag. Anọng araw ngayọn? = Welcher Wochentag ist heute?
Anọng pẹtsa ngayọn? = Welches Datum ist heute? Datum ist petsa, niemals araw.
kaarawạn {N} = Geburtstag (oder anderer Jahrestag). Ikadalawampụ't limạng kaarawạn ng kasạl = Silberhochzeit. ... aklạt na ... at inilathala ng Lungsọd Maynila para sa pagdiriwang ng ikasandaạng kaarawạn ni Bonifacio. {W Almario 2006 16.12} = Das Buch, das die Stadt Manila zu hundertsten Geburtstag von Bonifacio herausgegeben hat.
may kaarawạn = Geburtstagskind. Pinalibutan nilạ ang may kaarawạn at sak inawitan. = Sie umringten das Geburtstagskind und sangen für ihn.
tag-araw = Sommer, heiße Jahreszeit. Der philippinische Sommer ist von Ende März bis Mitte Juni (auch Zeit der großen Schulferien). Mainit at matuy ang tag-araw. = Der Sommer ist heiß und trocken.
pang-araw-araw {J} = alltäglich.
araw-araw {D} = täglich. Araw-araw sumisikat ang araw sa umaga. = Jeden Tag geht sie Sonne am Morgen auf.

Mga Araw na Linggo = Wochentage
Espanyol ang lahat ng araw maliban sa Linggo. = Mit Ausnahme des Sonntages sind alle Wochentage spanisch.
Lunes = Montag
Martẹs = Dienstag
Miyẹrkulẹs = Mittwoch
Huwebes = Donnerstag
Biyẹrnes = Freitag
Sabadọ = Sonnabend
Lingg = Sonntag

Arạy! = Aua! (Ausruf bei Schmerz). {I} Interjektion - Padamdam arụy

arbulạryo, albulạryo = Naturheilkundiger, "Kräuterdoktor". {N/Es} Spanisch - Espanyol |herbolario|
:: Manggagamọt na gumagamit ng sinaunang kaalaman sa panggagamọt. = Heiler, der althergebrachtes Wissen zur Heilung verwendet.

ari = persönlicher Besitz. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Ari ni G. Casto ang lupang itọ. = Dieses Land gehört Herrn Castro.
ari {N} :: Bahagi ng katawạn ng tao at ḥyop na ginagamit ukol sa reproduksiyon. = Männliches Geschlechtsorgan von Tier und Mensch.
mag-ari {VA10} = besitzen. Siyạ ang nag-aari ng maṛming lupa. = Er besitzt viel Land.
ariin {VP10 + D/J} = betrachten als. Ariing tunay ang kanyạng sinabi. = Betrachte seine Worte als wahr. Inaring tamạd si Pedro ni Juan. = Pedro wurde von Juan für faul gehalten.
maari = besitzen können.
pag-aari {N/G} = Eigentum, intime Körperteile. Pag-aari ng gobyerno ang lupa. = Das Grundstück gehört dem Staat.
ari-arian {N/&&} = (gesamter) Besitz, Besitztümer, Vermögen. Wal pang anumạng ari-arian ang pamịlya. {W Nanyang 13.17} = Die Familie hatte keinerlei Vermögen.
may-ari {N} Eigentümer. May-ari ng lupang iyọn si G. dela Cruz. = Herr dela Cruz ist der Eigentümer dieses Grundstückes.
pagkamay-ari, pagmamay-ari {N} = Besitz, Eigentum.
paari {J} = besitzanzeigend.
maaari, maaari {DP/NN} {10-4.1.3} = können.
  Maaari mo bang linisin ang sapatos mo? = Kannst du bitte deine Schuhe sauber machen?
maaari, maaari {D/DP} {10-4.3} = möglicherweise, vielleicht. Maaari ring mga pokus na tagaganạp ang mga panghalịp panao sa anyọng ang. {W Aganan 3.4.4} = Die ANG Personalpronomen können auch der Täterfokus sein. Maaaring magandạ ang bulaklạk. = Die Blume kann schön sein. Maaaring binasa na niyạ ang liham ko. = Vielleicht hat er meinen Brief schon gelesen.
maaaring mangyari, gamitin, magịng ... {DP V} = möglich. Maaaring mangyari ang hula mo. = Deine Vermutung ist möglich. Isạng maaaring magịng bunga. Ein mögliches Ergebnis.
maaari, maaari {J/DP} = möglich. Pumarito ka kung maaari. = Komm her, wenn möglich. Maaari ang ... ∅ = ... ist möglich.
di-maaari {J} = unmöglich.
pagkamaaari {N} = Möglichkeit.

arina, harina = Mehl. {N/Es} Spanisch - Espanyol
:: Putịng giniling sa trigo. = Weißes Mahlprodukt von Weizen.

aritmetikạ = Arithmetik. {N/Gr/Es} Griechisch - Griyego
:: Aghạm ng mga bilang. = Wissenschaft der Zahlen.

Aritmetika = Arithmetik
Pagdaragdạg 2 + 3 = 5Dalawạ na dagdagạn ng tatlọ ay limạ.
Pagbabawas5 - 3 = 2 Limạ bawasan ng tatlọ ay dalawạ.
Pagpaparami2 x 3 = 6 Dalawạng beses na tatlọ ay anim.
Paghahati6 / 3 = 2 Anim ... tatlọ ay dalawạ.

arnibal = Sirup. {N/Es} Spanisch - Espanyol |almibar|
:: Asukal na iniluto sa tubig hanggạng lumapot, at kinakain sa tahọ. = In Wasser gekochter Zucker, bis er dick wird; wird zu taho gegessen.

arọk = Lot. {X/N} Substantiv - Pangngalan
umaṛok {VA10}= Tiefe ausloten.
aarukịn {VP10} = Tiefe ausloten.
maarọk {VP10} = ausloten können. Hind niyạ talagạ maarọk ang saloobịn ng dalaga. {W Nanyang 13.16} = Er konnte wirklich nicht die Neigungen der jungen Frau ausloten.

aroskạldo, aruskạldo {N/Es} Spanisch - Espanyol lugaw
:: Isạng uri ng lugaw na yari sa sabạw ng manọk at luya. = Eine Art Reisbrei, der mit Hühnerbrühe und Ingwer gekocht wird.

ạrte = Kunst. {N/La/Es} Spanisch - Espanyol sining
maạrte = künstlich, unaufrichtig.
artịsta {N} {8-3.1 (2)} = Künstler(in).

[arug] = sich kümmern um. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
umarug {VA01/fa|fb} = sich kümmern um. Sino pa ang aarug sa kanilạ kapạg matand na silạ at hindị na makapagkayod? {W Rosas 4.21} = Wer wird sich noch um sie kümmern, wenn sie alt sind und sich nicht mehr abstrampeln können?
mag-arug, arugaịn {V..} = sich kümmern um.

Arụy! = Aua! (Ausruf bei starkem Schmerz). {I} Interjektion - Padamdam arạy

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch ap - art 30. Januar 2012

Seitenbeginn   as - ats   Titelseite Filipino   Fisyntag