| ag - aky | |
| Einführung | Kein Lexikon ag - aky |
| ab ag agas ago ah ak aki ako al am an ap as aw | |
| aga = [ein zu frühes Ereignis]. | {X/N} Substantiv - Pangngalan agap |
| maaga {J} = früh. Magsimbạ ka maaga. = Du
gehst früh zur Kirche. umaga {N} = (der) Morgen. Sa umaga kumakain tayo ng agahan. = Am Morgen frühstücken wir. | |
| agahan {N} (almusạl). = Frühstück. | |
|
maagahan {VA01/fa|fl/ma+agahan} = früher
etwas tun als normal (aufstehen, zur Arbeit gehen), noch zu früh sein für etwas.
Naaagahan akọ sa meryẹnda. = Ich finde, es ist noch zu
früh für einen Imbiss. mag-agahan {VA00/fa} = frühstücken. | |
| agạd = sofort. | {X/D} Adverb - Pang-abay |
| Nang akọ'y dumatịng ay umalịs siyạ
agạd. = Als ich kam, ist er sofort gegangen. agạd-agarịn = gleich fertigmachen. agarịn = gleich fertigmachen. kaagạd = sofort, bald. Gawịn mo kaagạd ang ipinag-utos ko. = Tu sofort, was ich dir aufgetragen habe. | |
| [agam] = Furcht. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| agam-agam {N/&&} = Befürchtung, Furcht. Hindị siyạ nagpaalam sa tatay at nanay niyạ dahil sa agam-agam na bakạ hindị siyạ payagan. {W Samadhi 4.1} = Er sagte seinem Vater und seiner Mutter nicht Auf Wiedersehen aus Furcht, dass sie es ihm nicht erlauben würden. | |
| [agap] = schnell, unverzüglich. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita aga |
| maagap = schnell, unverzüglich. Laging maagap na tumutulong siyạ. = Sie hilft immer unverzüglich. | |
| agapay = nebeneinander, Seite an Seite, parallel. | {X/D} Adverb - Pang-abay |
| umagapay {VA01} = an der Seite von jem. stehen,
bleiben. agapayan {VP10} = an der Seite von jem. stehen, bleiben. Agapayan mo ang may-sakịt na bata. = Bleibe bei (an der Seite von) dem kranken Kind. iagapay {VP10} = nebeneinander legen. ... mulịng masugịd na iniagapay ng tinig Propagandista at tinig Katipunero ang pagtulạ sa takbọ ng buhay at kasaysayan ng bayan. {W Almario 2006 16.49} = Die Stimmen von Propagandista und Kaputinero stellten sich wieder aktiv Seite an Seite in der Dichtung im Laufe des Lebens und der Geschichte des Landes. kaagapay, magkaagapay, magkakaagapay {J} = Seite an Seite, nebeneinander, parallel. Isạng guhit kaagapay ng isạ pa. = Eine Linie parallel neben einer anderen. Dalawạng magkaagapay na guhit. = Zwei parallele Linien. Magkaagapay na nahigạ silạ. {W Daluyong 15.09} = Nebeneinander lagen sie. | |
| agas = Abtreibung, Fehlgeburt. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| pagpapaagas = Abtreibung. magpaagas = abtreiben (nach dem dritten Monat). pagkaagas = Fehlgeburt. | |
| [agaw, agạw] = rauben, stehlen, entreißen, entführen. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| agawan {VP20} = jem. bestehlen, berauben.
Inagawan nilạ ng relos si Juạn. = Juan ist die Uhr gestohlen
worden. agawin {VP10} = etwas stehlen, rauben, jem. entführen. Inagaw niyạ ang relọs ng babae. = Er hat die Uhr der Frau gestohlen. Inagaw ang dalaga. = Die junge Frau ist entführt worden. magpangagawạn {VA01/fa|fp/magpang+agaw+an/mag.pa.nga.ga.wan} {8-8.2} = sich um etwas balgen. Nagpangagawạn sa bola ang batang lalaki. = Die Jungen balgten sich um den Ball. makipạg-agawan {VA10/fa|fp} {8-9.1} = entreißen. Nakipạg-agawan akọ ng gantimpala sa katabị ko. = Ich habe nach dem Gewinn meines Nachbarn gegrabscht. makipangagaw {V..} {8-6} = kämpfen um. magkaagạw, magkakaagạw {N} {9A-221} = (zwei, mehrere) Widersacher, Konkurrent. Nagkita ang magkaagạw upang ayusin ang kanilạng problema. = Die zwei Widersacher trafen sich, um ihre Probleme zu lösen (ordnen). magkaagạw, magkakaagạw {J} {9A-221} = konkurrierend (zwei, mehrere Personen oder Dinge). Tinapos ng magkaagạw na kapatịd ang kanilạng pag-aaway pagkatapos makapag-usap. = Die verfeindeten Brüder beendeten ihre Streitereien nach ihrem Gespräch. | |
| aghạm = Wissenschaft. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Mulạ sa Griyego o Latịn na
wika ay nanggagaling ang mga pangalang
aghạm ng hayop at halaman. = Aus dem Griechischen oder Latein
kommen die wissenschaftlichen Namen der Tiere und Pflanzen. likạs na aghạm {J L N} = Naturwissenschaft. makaaghạm {J} = wissenschaftlich. aghambilang, agbilang {N/Cd} = Mathematik. | |
| Mga Paraang Makaagham = Wissenschaftliche Methoden | |
| banggịt = Erwähnung, Zitat hinuha = Schlussfolgerung kahulugạn = Bedeutung iral = Existenz patakarạn = Grundprinzip, System kalagayan = Zustand, Lage kayariạn = Struktur, Aufbau ipalagạy = betrachten als magpaliwanag = erklären, definieren |
isaạd = sich beziehen auf sanaysạy = Aufsatz suri = Analyse, genaue Untersuchung talakayin = betrachten, diskutieren pagkakataọn = Fall tungkulin = Funktion katuturạn = Bedeutung, Definition ugnạy = Beziehung, Verbindung pag-uuri-uri = Einteilung, Klassifizierung |
| aginạldo = Geschenk, Weihnachtsgeschenk. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |
| :: Regalo, regalo kung Paskọ. | |
| agos = Wasserströmung. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Agos ng tubig sa kanạl. = Die Strömung im Kanal. umagos {VA00/fa} = fließen. Umaagos nang mabilịs ang ilog. = Der Fluß fließt schnell. Umaagos ang dugọ mulạ sa sugat. = Das Blut strömt aus der Wunde. agusin {VP00/fp} = wegspülen. Inagos ang mga damịt sa ilog. = Die Kleidungsstücke wurden im Fluss weggespült. agusan {VP10/fl|fa} = überschwemmen. Inagusan ng tubig ang sahịg ng bạnyo. = Der Fußboden im Bad wurde überschwemmt. agusan {N} = Abfluss, Ausfluss. Agusan ng lababo. = Abfluss vom Waschbecken. | |
| Aguinaldo, Emilio | {N/Na} Personenname - Pangalan |
| Ipanganak noong 1869 (o 1870) sa Imus, Cavite. Namatay noong 1964. Heneral und isa sa pinuno ng Himagsikang Pilipino. Noong taong 1935, natalo siya sa pagkapinong kalaban si Manuel Quezon. | |
| geb. 1869 (oder 1870) in Imus, Cavite, gest. 1964. General und Führer der philippinischen Revolution, 1935 erfolgloser Prsidentschaftskandidat (gegen Quezon). | |
| agwạt = Entfernung, Abstand, Strecke. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Limạng kilometro ang agwạt ng nayon sa bayan. = Die Entfernung des Weilers zum Ort ist 5 km. | |
| ahas = Schlange. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Makamandạg ang ahas na tubig. = Wasserschlangen sind giftig. | |
| ahit = Rasur. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Hindị mahusay ang ahit
niyạ. = Seine Rasur ist nicht gut. umahit {VA01/fa|fb} = jem. rasieren. Si Pedro ang umahit sa kanyạng kapatịd. = Pedro rasiert seinen Bruder. mag-ahit {VA00} = sich rasieren. Nag-ahit akọ. = Ich habe mich rasiert. ahitin {VP10} = wegrasieren. Ahitin mo ang iyọng bigote. = Rasier dir deinen Bart weg. ahitan {VP10} = jem. rasieren. Inahitan ni Pedro ang kanyạng kapatid na lalaki. = Pedro hat seinen Bruder rasiert. magpaahit {VA00+1/fi|fa, VA01+1/fi|fa|fp} {8-4.1} = sich von jem. rasieren lassen. Nagpaahit siyạ kay Pedro. = Pedro hat ihn rasiert. Nagpạhit siyạ sa bintị niyạ sa manikyurista. = Sie hat ihre Hautpflegerin veranlasst, ihre Waden zu rasieren. paahitan {VP10, VP20} = (weg)rasieren lassen. Paahitan mo ang mga bintị. = Lass dir die Beine rasieren. Paahitan mo ng balahibo ang mga bintị. = Lass dir die Haare an den Beinen wegrasieren. ipaahit {VP10} = wegrasieren lassen. Ipaahit mo ang iyọng bigote. = Lass dir deinen Bart wegrasieren. | |
| ahon = Bewegung nach oben. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Die Wörter der Wortfamilie ahon
können sehr unterschiedliche Bedeutung haben: - Die ursprüngliche Bedutung ist vermutlich: Etwas aus dem Wasser nehmen. Das kann Wäsche sein, aber auch etwas, was ins Wasser gefallen ist. - Etwas an Land bringen, aus einem Boot aussteigen. - Etwas von einem niedergelegenen Platz zu einem höheren bringen (seltener jedoch in ein höheres Stockwerk, dann wird akyạt verwendet). - Etwas vom Dorf in die Stadt bringen (jedoch auch umgekehrt, wenn die Stadt deutlich niedriger liegt). - Etwas vom Herd nehmen (vermutlich waren die Feuerstellen früher vertieft). Wird ein lokatives Adjunkt verwendet, so kann es den Ausgangspunkt oder das Ziel der Bewegung anzeigen {4-2.1} |
| Nahirapan sa ahon ng
kọtse. = Das Auto hatte Schwierigkeiten hinaufzufahren. umahon {VA01/fa|fl} = heraufkommen. Umahon ka na sa tubig at bakạ ka magkasakịt. = Komm jetzt aus dem Wasser, sonst wirst du vielleicht krank. mag-ahon {VA10/fa|fp} = etwas nach oben bringen. Sino ang nag-ahon ng gulayịn? = Wer hat das Gemüse heraufgebracht? iahon {VP11/fp|fa|fl, VP10/fp|fa} = nach oben bringen. Iahon ang maysakịt sa bayan. = Bring den Kranken nach der Stadt. Iahon mo ang sasakyạn. = Bring das Auto rauf (nach oben). Iahon mo sa lupa ang mga labada. = Zieh die Wäsche aus dem Wasser (hebe sie auf die Erde). maiahon {VP10/fp|fa} {8-3.3} = nach oben bringen können. Naiahon ni Tatay ang tsinelas ko. = Vater konnte meine Tsinelas aus dem Wasser holen. makaahon {VA01/fa|fl} = aus einer Schwierigkeit herauskommen. Sinikap ng lobo ang tumalọn upang makaahong palabạs. = Der Wolf versuchte hoch zu springen, um da heraus zu kommen. |
| akala = Glaube, Annahme. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Akala ko ... may ụgnayan pa rin
kayọ hanggạng ngayọn. {W Angela 3.18} = Ich nehme an, ihr steht bis heute noch in
Verbindung. mag-akala {VA10/fa|fp} = glauben, denken, erwarten. Inaakala kong maglalarọ ka sa labạs kung mabuti ang panahọn. = Ich nehme an, dass du draußen spielen wirst, wenn das Wetter gut ist. akalain {VP10/fp|fa} = glauben, annehmen, erwarten. Inakala kong iiyạk si Inạ gaya ng dalawạ kong kapatịd, ngunit hindị ... {W Dayuhan 3.22} = Ich vermutete, dass Mutter wie meine beiden Geschwister weinen würde, aber nein ... Hindị ko akalaing magagawạ mo iyạn sa akin. = Ich habe nicht von dir erwartet, dass du das für mich tun wirst (oder: dass du mir das antun wirst). | |
| akay = an der Hand geführt. | {X/J} Adjektiv - Pang-uri |
| Akay ni Maria ang matandạng babae. = Maria führte
die alte Dame an der Hand. umakay {VA01/fa|fb} = führen, begleiten. Sino ang umakay sa batang pilạy? = Wer hat das hinkende Kind geführt? inakay {N/VP/A} = Küken, junger Vogel. akayạn {N} = Brut. Labingdalawạ ang sisiw sa akayạng iyọn. = 12 Küken sind in dieser Brut. | |
| akbạy = den Arm auf die Schulter von jem. gelegt. | {X/J} Adjektiv - Pang-uri |
| kaakbạy {N} = jem., dem man den Arm auf die
Schulter gelegt hat. pagkakaakbạy {N} = das jem. den Arm auf die Schulter Legen. "...", sabi ni Rod at binabạ ang pagkakaakbạy. {W Suyo 5.6} = "...", sagte Rod und nahm seinen Arm von dessen Schulter. akbạy-akbạy {J} = gegenseitig mit dem Arm auf der Schulter. | |
| akdạ = literarisches Werk. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Ipalalathala niyạ ang kanyạng
akdạ. = Er wird sein Werk publizieren (lassen). may-akdạ = Autor, Schriftsteller. Siyạ ang may-akdạ ng aklạt na iyọn. = Er ist der Autor dieses Buches. makakaakdạ {J} {9A-2221} = fähig, eine Geschichte usw. zu schreiben. | |
| akin = mir, mein. | {MA.PP/1S} Pronomen - Panghalip {5-3.7} |
| mapasaakin {VP10/fp|fa/mapa+sa+akin} = in meinen Besitz bringen (können). Gagawịn ko rin ang lahạt upang mapasaakin ang kanyạng mga kayamanan. {W Girl 3.7} = Ich tat auch alles, um seine Reichtümer in meinen Besitz zu bringen. | |
| [akit] = Aufmerksamkeit erwecken, anziehen. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| mang-akit {VA10/fs|fp?} = anziehen, anziehend wirken.
Nang-akit ng mga ibon ang mga nakasabit na hinọg na
saging. = Die reifen herabhängenden Bananen ziehen die Vögel an. akitin {VP10} = entzücken, charmieren, "bezirzen", überzeugen. Akitin mo siyạng huwạg tumigil ng pag-aaral. = Überzeuge ihn, die Schule nicht zu verlassen. makaakit {VA01/fa|fb, VA10/fa|fp} {8-3.4} = jem. anziehen (können). Nakaaakit sa mga bata ang magagandạng kulay. = Hübsche Farben ziehen Kinder an (sind attraktiv für Kinder). {9A-2222} Makaaakit sa mga bata ang tugtọg ng bạnda. = Die Musik der Kapelle wird die Kinder anziehen. maakit {VP10} = anziehen, interessieren. Ginawạ ko ang lahạt upang siyạ'y maakit ko. {W Girl 3.7} = Ich tat alles, um ihn für mich zu interessieren. kaakịt-akit, kaakit-akit {J/&&} = anziehend, attraktiv. mapạng-akit {J} = gewinnend. Mapạng-akit na ngitị. = Ein gewinnendes Lächeln. | |
| aklạt = Buch. | {X/N} Substantiv - Pangngalan librọ |
| aklatan {N} = Bibliothek, Buchhandlung. Aklatang
nagpapahirạm ng mga aklạt sa labạs. =
Leihbücherei. aklạt-pampaaralạn = Schulbuch (englisch textbook). | |
| Mga Aklat = Bücher | ||
| talababaan = Fußnote bahagi = Teil, Kapitel hanay = Zeile, Tabellenzeile kabanata = Kapitel pahinạ = Seite |
pamagạt = Titel pambungad = Einleitung panig = Bereich pangkạt = Abschnitt |
sanaysạy = Aufsatz, Essay talahanayan = Tabelle talata = Zeile talataạn = Absatz tudlịng = Tabellenspalte |
| akọ = ich. | {PP/1S} Personalpronomen - Panghalip na panao {5-4.1} | |
| Pupuntạ akọ sa Lipạ. = Ich werde nach
Lipa gehen. Magsasayạw ang aking mga kaibigan at
sakạ akọ. = Meine Freunde und ich werden tanzen. kaakuhạn {N} = Egoismus, Identität. Hindị pipitsuging papẹl ang gagampanạn ng wikang Pilipino sa pagbubuọ ng isạng pambạnsang identidad o kaakuhạn ng Pilipinas. { maakọ, makaakọ {J} = egoistisch. | ||
| ako = Garantie, Bürgschaft, Versprechen. | |
| Hindị mo tinupạd ang
ako mo sa akin. = Du hast dein Versprechen mir gegenüber nicht
erfüllt. mangako {VA10/fa|fp, VA11/fa|fp|fb} = versprechen. Nangangako habang napapako. [Kasabihan] = In der Not verspricht man viel. Nangangako akọ sa iyọ ng pera. = Ich verspreche dir Geld. magpaako {VA} = jem. bitten, als Bürge einzutreten. ipangako {VP} = etwas versprechen. ipinangako {J/VP/A} = versprochen. pangako {N} = Garantie, Bürgschaft, Versprechen. | |
| akyạt = Aufstieg (Baum, Treppe). | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Mahina ang akyạt ng tubo
ngayọn. = Der Gewinn steigt jetzt nur wenig. umakyạt {VA01, VA10} {8-1.2} = aufsteigen. Umakyạt siyạ sa hagdạn. = Er ist die Treppe heraufgegangen. Umakyạt siyạ sa / ng puno. = Er ist auf den Baum geklettert. akyatịn {VP10} = aufsteigen. Inakyạt niyạ ang kahoy. = Er ist auf den Baum geklettert. akyatạn {VP10, VP20} = etwas zu jem. nach oben bringen. Akyatạn mo ng pagkain si Juạn. = Bringe Juan das Essen nach oben. iakyạt {VP10/fp|fa, VP11/fp|fa|fl} = etwas nach oben bringen. Iniakyạt mo ang sapatos ko sa kuwạrto natin. = Du hast meine Schuhe in unser Zimmer (nach oben) gebracht. Kaagạd naiakyạt ni Joshua ang hiningị ko. {VP10/A/iakyat?} {7-6.1.1 4.} = Joshua brachte mir das Erbetene schnell herauf. ipaakyạt {VP11/fp|fi|fa} = heraufbringen lassen. Ipaakyạt mo sa bata ang pagkain. = Bitte das Kind, das Essen heraufzubringen. maipaakyạt {VP11/fp|fi|fa} {8-4.2} = veranlassen können, aufzusteigen. Naipaakyạt ko sa mama ang puno. = Ich konnte den Mann dazu bringen, auf den Baum zu klettern. pag-akyạt {N/G/umakyat} = Aufstieg. Pag-akyạt ni Jesus. = Jesu Himmelfahrt. pag-aakyạt {N/G/[mag-akyat]} = das Etwas-nach-oben-bringen. paakyạt{J} = aufsteigend. Paakyạt na daạn itọ. = Das ist ein Weg nach oben. makakaakyạt {J} {9A-2221} = fähig zu erklettern. | |