| Der Hund bellt. Tumatahol ang aso. |
| Das Fell des Hundes ist nass. Mabasa ang
palahibo ng aso. |
| Ich gebe dem Hund einen Knochen. Binibigan
ko ng buto ang aso. |
| Ich sehe den Hund weglaufen.
Nakikita kong lumayas ang aso. |
| |
| Ich komme wegen meines Geldes.
Pumaparito ako hinggil sa pera ko. |
| Wir sitzen auf dem Balkon. Umuupo kami
sa balkonahe. |
| Peter kommt auf den Balkon.
Dumarating si Peter sa balkonahe. |
| Das Kind liegt in seinem Bett.
Humihiga nag bata sa kama niya. |
| Das Kind geht in sein Bett. Pumupunta
na ang bata sa kama niya. |
| Ich gebe dem großen Hund einen Knochen.
Binibigan ko ng buto ang asong malaki. |
| Ich sehe die großen Hunde weglaufen.
Nakikita kong lumayas ang asong malalaki. |
| Er hat mich oft besucht. Malimit niya
akong dinalaw. |
| Ich gedenke seiner oft. (Veraltet) Malimit
ko siya naaalaala. (Makaluma) |
| Ich habe ihm stets vertraut. Palagi akong
nagtiwala sa kanya. |
| Ich habe ihn lange gekannt.
Matagal ko na siyang nakilala. |
| |
| Meine Schuhe sind kaputt.
Sira ang sapatos ko. |
| Ihre neuen Schuhe gefallen mir.
Nagugustahan ko ang bago ninyong sapatos (o bago niyang sapatos, o bago nilang
sapatos). |
| Wo haben Sie Ihre Schuhe gekauft?
Saan binili ninyo po ang bago ninyong sapatos? |
| Da müssen Sie unsere Tochter fragen, die merkt sich
sowas. Dapat ninyo pong tanungin ang anak kong babae, alam niya ang
bagay ganiyon. |
| Ich sehe nichts. Wala ang nakita
ko. |
| Ich habe gestern nichts gesehen.
Wala ang nakita ko kahapon. |
| Nichts habe ich gestern gesehen.
Wala ang nakita ko kahapon. |
| Gestern habe ich nichts gesehen.
Wala ang nakita ko kahapon. |
| Weil es dunkel war, habe ich nichts
gesehen. Dahil sa dilim wala ang nakita ko kahapon. |
| |
| Hast du gestern nichts gesehen?
Wala bang nakita mo kahapon? |
| Ich habe nichts gekauft, weil ich nichts gesehen
habe. Wala kong binili dahil wala kong nakita. |
| Das Zeitwort ist der König des Satzes
und bestimmt dessen Bau. |
Hari ng pangungusap ang pandiwa. Ito ang nagpapasiya ng pagbuo ng pangungusap. |
| Das Zeitwort hat stets einen gebeugten Teil. |
Palaging may bahaging may banghay ang pandiwa. |
| Bei zusammengesetzten Zeiten kommt ein ungebeugter Teil hinzu. |
May bahaging walang banghay kung tambalan ang panahunan. |
| Im Aussagesatz steht der gebeugte Teil an zweiter Stelle und ein ungebeugter
Teil am Ende. |
Sa pangungusap na pasalaysay, nasa pangalawang katatayuan ang bahaging may banghay
at nasa hulihan ang bahaging walang banghay. |
| Ein vorangestellter Nebensatz ersetzt die erste Stelle. |
Sugnay na pang-ibaba ang maaari sa unang katatayuan. |
| In Entscheidungsfragen steht der gebeugte Teil am Satzanfang und ein
ungebeugter am Ende. |
Sa tanong na pampasiya (may ba sa Filipino), nasa harapan ang bahaging may
banghay at sa hulihan ang bahaging walang banghay. |
| Der Satzgegenstand steht vor oder nach dem gebeugten Teil. |
Kagyat sa harap o sa likod ng pandiwa ang katatuyan ng simuno
(paksa, pamaksa). |
| Im Nebensatz steht der gebeugte Teil am Satzende und ein ungebeugter davor. |
Sa sugnay na pang-ibaba, nasa hulihan ang bahaging may banghay at kagyat na nasa
harap nito ang bahaging walang banghay. |